Алеата Ромиг – Испорченность (страница 5)
Мое послание будет доставлено сегодня вечером.
Не комнате, полной людей.
Одному человеку.
Я дам ей еще один шанс отвести эти голубые глаза.
Глава 5
— Кто был этот человек? — спросила Стефани, встретив меня после приветствия доктора Олсена.
Взяв бокал с шампанским, я поднесла его к губам и осушила.
— Ого, — сказала она с усмешкой.
— Я не знаю, кто он. Я его не узнала.
Стефани преувеличенно вздрогнула.
— В нем было что-то такое, от чего у меня мурашки побежали по коже.
Мои глаза расширились. Это была полная противоположность моей реакции.
Прежде чем я успела ответить, она продолжила:
— Я проверила все онлайн-профили, чтобы помочь с именами, если понадобится.
— Ты же знаешь, что понадобится, — хихикнула я.
Хихиканье?
Я не хихикаю.
— О, может, я выпила шампанское слишком быстро.
— Думаешь?
Я потянулась к ее руке и взял себя в руки.
— Мне нужно пару минут. Из-за жара огней и того, что все смотрят на меня, меня пошатывает.
Правильно, Лорел. Это не имело ничего общего ни с тем мужчиной, ни с тем, как он смотрел на тебя, ни с бокалом шампанского, который ты только что выпила за две секунды.
— За дверью есть дамская комната, дальше по коридору направо. Хочешь, я что-нибудь принесу? Может, воды?
Я улыбнулась в ее сторону.
— Я просто хотела бы посидеть минутку, прежде чем говорить с кем-нибудь еще.
— Мне тебя проводить? — спросила Стефани.
— Нет, со мной все будет в порядке. Если спросят, пожалуйста, пусть доктор Олсен и Картрайт знают, что я скоро вернусь.
Зал была обставлен для разговоров с высокими столами. Подальше стояло несколько больших круглых столов со стульями. Вдоль одной стены располагался буфет, заставленный холодными блюдами и закусками, а на другой стороне комнаты располагался бар. Я могла бы сесть за один из столов в дальнем конце зала, но это выставило бы меня на показ.
Мгновение наедине в дамской комнате казалось лучшей идеей.
Когда я кивала людям, мимо которых проходила, мне в голову пришла идея. Может, я смогу спрятаться в другом зале до конца ночи. Это была хорошая мысль, но она не сработала бы, и это было бы несправедливо по отношению к Рассу.
Я начала обходить людей, приближаясь к двери. Пока я это делала, не могла не искать мужчину из прошлого. Я не была уверена, почему искала; однако, основываясь на скорости, с которой мой пульс стучал по венам, я хотела получить еще одно визуальное подтверждение. Что я буду делать, если найду его? Подойду и поговорю с ним — спрошу, кто он?
Я в этом сомневалась.
Я подозревала, что если мы окажемся лицом к лицу, то слова, которые я хотела сказать, прозвучат не легче, чем на сцене. Может, я просто хотела узнать его местонахождение — место, которого следует избегать.
— Доктор Карлсон.
— Доктор Карлсон?
Мое имя раздавалось со всех сторон, но я продолжала кивать, пробираясь сквозь толпу ближе к дверному проему. Оказавшись там, я толкнула большую дверь и вышла из банкетного зала.
Как только за мной закрылась дверь, меня охватило успокаивающее чувство. К моему облегчению, в этой части конференц-центра не было никаких других мероприятий. В дальнем конце коридора собралась группа людей. Но, к счастью, мой путь был свободен, ни одной живой души между мной и дамской комнатой.
С каждым шагом я впитывала тишину нового окружения. Температура здесь была градусов на десять прохладнее, а уровень шума на много децибел ниже, чем в банкетном зале. После речи доктора Олсена комната ожила, загудела разговорами. Мои шаги стали ровнее, когда я приблизилась к туалету. Сможет ли дамская комната обеспечить мне кратковременную изоляцию, о которой я мечтаю?
Я остановилась у входа в холл и потянула за ручку двери в неиспользуемый банкетный зал, освещенный только вывеской «выход». Я осмотрела пустую комнату. Она была подготовлена для предстоящего события, на столах в центре стояли живые цветы. Рядом с дверью на мольберте располагалась большая цветочная композиция. Даже при тусклом освещении я могла прочитать имена жениха и невесты.
— Поздравляю, мистер и миссис Миллер, — прошептала я.
Поскольку был вечер пятницы, я могла предположить, что свадьба состоится завтра.
Я глубоко вздохнула.
Да, это даст мне момент столь необходимого уединения.
Я осторожно, чтобы не испортить обстановку, выдвинула стул из — за одного из первых столиков. В воздухе витал аромат гардений и жасмина, сладкий, но не приторный. Сделав еще один глубокий вдох, я медленно выдохнула. Еще несколько раз, и внутреннее кровообращение вернулось к своему нормальному ритму. Вздохнув, я закрыла глаза.
Если бы я могла загадать желание, и оно исполнилось, я бы больше не была в конференц-центре, одетая как свинья для ярмарки. Нет, я была бы дома, на своем собственном диване, с музыкой и книгой, возможно, даже с бокалом вина. Эта мысль заставила меня улыбнуться.
«Еще несколько часов, и ты будешь там», — мысленно успокоила я себя.
С закрытыми глазами мои мысли вернулись к тому месту, где они были с тех пор, как я впервые увидела его — к мужчине в банкетном зале. Хотя я наблюдала, как он пробирается сквозь толпу, я не смогла заметить его после приветствия доктора Олсена. Я вспомнила, что он сказал, когда перебил мистера Синклера. Таинственный мужчина сказал, что предложит сделку по финансированию наших исследований. Конечно, он не понимал, какой объем финансирования мы ищем.
Было что-то еще, что-то в его взгляде.
Я вздрогнула, когда характерный щелчок запирающего механизма эхом разнесся по пустому залу, запах распустившихся цветов смешался с мужским одеколоном, насыщенным березовыми и черносмородиновыми нотками.
Сделав глубокий вдох, я открыла глаза и резко повернулась к двери. В тусклом свете стоял человек, о котором я думала. Таинственный мужчина из банкетного зала. Мой разум не мог осмыслить, не мог сложить кусочки воедино.
— Я могу вам помочь? — спросила я. Зачем я вошла в пустую комнату?
Мой взгляд обшарил его. Дверь за ним в коридор была закрыта, как и прежде. Была ли она заперта?
Встав, я старалась выглядеть уверенной, как будто этот человек меня не заинтриговал.
Вместо ответа он сделал еще один шаг в мою сторону.
Мой пульс подскочил на ступеньку, пока он продолжал молча смотреть на меня.
— Что вы хотите?
С каждым его шагом вперед я обнаруживала, что отступаю. Конечно, это не кричало об уверенности, но держало его на расстоянии. Так было до тех пор, пока мои плечи не уперлись в боковую стену.
Паника начала захватывать мой желудок, разливаясь по венам. В этом человеке было что-то тревожное. Он едва моргнул, не сводя с меня пристального взгляда. Я опустила глаза, проследив за его ноазами и внезапно смутившись платья и того, как вырез подчеркивал мою грудь. Где мой лабораторный халат, когда он так нужен?
— Сэр, я полагаю, эта комната не предназначена для нашего мероприятия. Мы должны уйти, — все это время я продолжала сканировать его с головы до ног.
Он был даже выше, чем казался издалека.
Его присутствие было обширным, подавляло всё даже в этой пустой комнате.
Хотя я и хотела казаться спокойной, моя физиологическая реакция на его присутствие была непроизвольной. Поверхностное дыхание, дрожь, сжатые в кулаки руки и учащенный пульс, я была клиническим примером «дерись или беги».
Если бы у меня был выбор, я бы выбрала бегство.
Я двинулась вдоль стены, мои высокие каблуки скользили, когда я пробиралась к двери.