Алан Брэдли – Сэндвич с пеплом и фазаном (страница 38)
— Нет, полагаю, что нет. А у тебя есть какие-то из этих медалей?
Джумбо фыркнула.
— Боже упаси. Мой конек — это хоккей. Я хочу выиграть то, из чего можно выпить шампанского. Или хотя бы пива.
— За святого Михаила серебряную чашу не дают? — спросила я с ноткой лукавства.
— Даже близко нет, — ответила она. — Обычно дают Библию с дарственной надписью и серебряную подвеску на шнурке.
— А когда ее последний раз давали?
Ее лицо утратило всякое выражение. О, этот дар читать мысли!
— Два года назад, — сказала она. — Послушай, мне надо бежать. Я обещала Кингсбери помочь с починкой сетей. Не хочу заставлять ее ждать слишком долго — это грязная работа.
— Хорошо, спасибо, — ответила я и добавила: — О, кстати, все же кто из учениц его получил? В смысле, святого Михаила. Я бы попросила у нее совета.
В считаные секунды лицо Джумбо потемнело, словно небо, затянутое облаками.
— Тебе это не поможет, — сказала она. — Ее здесь больше нет.
«Это случайно не Кларисса Брейзеноуз?» — хотела было спросить я, но сдержалась, хоть и с большим трудом.
— Пора бежать, — повторила Джумбо, заканчивая разговор.
Когда она вышла из комнаты, я сделала глубокий вдох. Не выдала ли я себя? Не была ли слишком обеспокоена? Вела ли я себя естественно?
Я медленно приблизилась к окну, собираясь проследить за Джумбо, когда она выйдет на хоккейное поле. По пути краешком глаза я кое-что заметила на столе.
Письмо. Конверт с британской маркой на мое имя.
Безошибочно узнаваемый почерк.
Я разорвала конверт и схватила сложенные страницы.
Но что-то остановило мою руку.
Это не то письмо, которое следует читать в душной комнате. Его надо отнести на свежий воздух и читать под открытым небом. Его следует смаковать, каждое слово перечитывать снова и снова, запоминать и прятать в глубине души.
Я медленно спустилась по черной лестнице, наверное, по следам Джумбо. Должно быть, это она принесла письмо в мою комнату и забыла сказать об этом.
Вся корреспонденция в мисс Бодикот складывалась в маленькие ящички в отсеке возле телефона. По запросу Фицгиббон, надев фланелевые нарукавники и зеленую фуражку с козырьком, исполняла роль почтальона и из своего импровизированного окошка выдавала девочкам письма и посылки, пришедшие на их имя.
Обычно почты было довольно много. У девочек из мисс Бодикот имелись родители, заваливавшие их новостями, открытками из экзотических мест и большими корзинами с запрещенными фруктами, сладостями, джемами и крекерами.
Я до сих пор ничего не получала. Неоднократно отстояв длинную очередь у окошка и не получив ни единого письма, я просто перестала ждать. Неприятно и очевидно, причем не только для меня, но и для всей школы, что на этой планете никому нет дела до Флавии де Люс.
Завернув за угол прачечной, вдалеке я увидела Джумбо, которая торопилась к сетям. С той стороны донеслись радостные приветственные восклицания Кингсбери.
Я сразу же изменила направление и вернулась на маленький дворик, где нелегальное курение было хоть и не разрешено, но на него смотрели сквозь пальцы.
К счастью, здесь никого не было.
Я уселась на деревянную скамейку и вытащила письмо, которое перед этим спрятала у сердца. Дрожащими руками я развернула страницы.
Старый добрый Доггер! Я представила, как он сидит в угасающих лучах солнца за столом у окна в своей комнатушке, склонившись над листом бумаги, и из-под его пера выходят аккуратные, изящные строки, так непохожие на мои позорные каракули. Я дала обет приступить к тренировкам в каллиграфии еще до заката солнца. Да поможет мне бог.
Доггер продолжил:
Я взялась за второй лист. Другая бумага… другой почерк. Неаккуратные почеркушки нового воплощения Чингисхана.
Я не осознавала, как меня ранили ее слова, пока слезинка не упала на страницу и не размазала карандашные буквы.
Нахалка! Чертова нахалка!
Поскольку Ундина потеряла свою смертельно опасную мать Лену де Люс, которая недавно погибла, ее взяли на воспитание в Букшоу — проявление «доброты к незнакомцам», как выразилась Даффи; предполагаю, что я должна быть к ней более милосердна.
Но я не могу.
Одна мысль об отвратительной Ундине, подлизывающейся к Доггеру, заставляла мое сердце сжиматься. Мысль о том, что она носится по моим коридорам, сует нос в мои комнаты и дышит пыльным воздухом, который по праву принадлежит мне, была невыносима.
Настоящая мука.
Но по крайней мере она потрудилась найти время и написать мне, не так ли? В отличие от Фели и Даффи.
И тетушки Фелисити.
И отца.
Очевидно, и это было понятно с самого начала, что я отверженная.
Внезапный и неожиданно холодный порыв ветра подхватил мертвые листья и закружил их по дорожке с жутким шорохом старых костей, переворачивающихся в заплесневелых гробах в забытом подземном царстве.
Какая им польза от архангела Михаила, если сотни тысяч архангелов не могут уберечь ни одного из них от превращения в отвратительную зеленую плесень?
И более того: какая польза от него лично мне?
Или кому бы то ни было еще?
В этот момент я усомнилась в своей вере.
— Надеюсь, я не помешала.
Я подняла голову и увидела миссис Баннерман, смотревшую на меня довольно странным взглядом, склонив голову набок и словно изучая мою душу.
Сидя посреди разбросанных ветром осенних листьев с закапанным слезами письмом на коленях, я, должно быть, напомнила ей Роксану из последнего акта «Сирано де Бержерака».