Аида Византийская – Сбежавшая невеста дракона (СИ) (страница 19)
- А-а-ах, как интересно, - я подставила кулачки под голову, обратившись вся в слух, - А дальше?
- А младший Блэкфор с удовольствием принял предложение короля. Ох и наводил он тут шороху, ставя зарвавшихся баронов и крестьян на место. Сколько пожаров было! Что ни новый день, так где-то либо зарево огня, либо черный дым валит. С месяц он наводил страх, потом все, как шелковые, стали, признав его новым графом. А король доволен был, что не пришлось свою армию гнать через все государство. Мы же на отшибе от столицы стоим. Вот с тех пор к господину Блэкфору у короля и лояльное отношение. Поблажки делает. Все графья-то женаты, а наш один бобылем все. Никак не выберет.
- А можете еще про отборы эти рассказать? – у меня было ощущение, будто я вернулась в детство, и бабушка мне читает сказки. Настолько все это необычно звучало.
- Нам мало что известно про сам отбор, - улыбнулась Алеса, - не для наших умов такая информация. Про первых участниц мы точно знаем, что не выжили девушки. А что там дальше было, никто больше не разглашает. Одни болтают, что девушки также оттуда живыми не возвращаются, но враки все это. Бароны такой бунт бы устроили за своих кровиночек. Другие языком чешут, что участницам, не прошедшим конкурс, находят мужей посолиднее, да отправляют на родину супругов.
- А вы как думаете? – витая где-то в облаках, спрашиваю.
- А я никак не думаю, - вдруг сурово произнесла Алеса, - Своих забот хватает. И тебе негоже думать о делах графских. Ишь, размечталась девка.
- Да мне же просто интересно.
- Ничего там интересного нет. Тебе вот сейчас работу нужно искать, крышу над головой, а ты про отбор невест сидишь расспрашиваешь.
- А магия? Можете еще про магию рассказать? – чуть не забыла то, что меня так сильно интересовало.
- Магия? А что с ней не так? – удивленно глянула на меня хозяйка.
- Ну… Кто ей свободно владеет? Почему, например, вы сами убирали дом, готовили, стирали, а не использовали магию или вспомогательные артефакты?
- Лиля, смешная ты! Откуда же я деньги возьму на такую роскошь? – Алеса рассмеялась, - Артефакты, поддерживающие чистоту в доме, есть, но стоят они, как три добротные кобылки. Мы вот всей деревней два года собирали десять золотых на защитные кристаллы от зверья хищного! За это время четверых мужиков задрали.
- А как здесь лечат людей или животных? Тоже магией?
- Конечно, - утвердительно кивнула хозяйка, - Как и везде в Ладоре, я думаю. Это самый действенный способ вылечить как человека, так и скотину. Правда, не у всех деньги есть, чтобы обращаться к хорошему специалисту.
- А что будет, если обратиться к плохому, но тоже с магией?
- Ну, к твоей болячке добавятся еще несколько, никому неизвестных. А может и мруна какого прицепит горе-лекарь.
- Мруна?
- Ну проклятие, которое только он и может снять, но в силу своей безграмотности, он его даже не увидит. Так и проходишь с мруном пару деньков, потом закопают всей деревней, да всплакнут над твоей могилкой. Так что, красавица, выкинь мысли об отборе из головы. Работа тебе нужна! Есть у меня знакомый, завтра пойдем на базар, да поговорим с ним.
- Алеса, это просто замечательно! Спасибо вам огромное! – я встала и резко обняла женщину.
Не столько даже за предложение свести с потенциальным работодателем, сколько за ту информацию, что рассказала мне хозяйка. Теперь у меня есть понимание, куда я попала.
Жаль только нет понимания, что мне делать, чтобы вернуться в свой мир или хотя бы найти Мортона.
12
Уже три дня я работала у знакомого Алесы в мясной лавке на рынке. Не сказать, что работа мне нравилась, но это было лучше, чем ничего. Особенно учитывая, что мне предоставили жилье – маленький чулан в доме мясника. Зарплата по местным меркам была роскошная: пять серебряных монет в месяц.
Каждое утро, около шести часов, я выходила из дома с Франческо, хозяином лавки, и мы направлялись на рынок, открывать точку и встречать первых покупателей.
Моя работа заключалась в приветливом общении с посетителями, «кассовом» расчете и записи заказов на доставку. Франческо все это время рубил массивным топором туши, разделывал мясо на составные и выглядел хмуро, отпугивая любопытствующих граждан.
Домашние давно ему говорили, что необходимо взять улыбчивого паренька или девушку для общения с покупателями. А то он своей сто пятидесяти килограммовой фактурой с небритым лицом разгонял всех людей, теряя выручку.
Его семья оказалась приветливыми фермерами, разводящими на своем большом участке сотни голов скотины и птицы. За всем этим хозяйством присматривала многочисленная родня Франческо. Жена Клаудия, старшая дочь Илина, моего возраста, и шестеро разновозрастных сыновей. У всех этих ребят работы было выше крыши. Они также поднимались на рассвете и ложились спать при наступлении темноты.
В один из дней, когда на базаре было особенно людно, и у прилавка толпилось более десяти покупателей, на главную площадь выскочили всадники на конях. Мужчины были одеты в кожаные сюртуки с закрепленными ножнами и мечами.
При виде них люди расступались, и гул по рынку потихоньку затихал.
Четверо всадников доскакали до лобного столба и замерли. Люди вокруг них настороженно притихли , сняв легкие кепки в дань уважения к вышестоящей персоне. И здесь процветает страх перед чиновниками.
Двое мужчин в кожаных костюмах встали по сторонам и окинули ястребиным взглядом толпу, высматривая скрытую опасность. Не увидев ничего криминального, они торжественно протрубили в горны.
Одна из старух, стоящих возле моего прилавка, сделала движение рукой, будто перекрестилась, поплевала через левое плечо и проворчала:
- Опять эти душегубцы со своим сбором налогов. Мы столько не выращиваем, сколько граф изволит на свой стол забирать!
На нее шикнул рядом стоящий дед, призывая к молчанию. Сразу видно - активный гражданин с лояльными политическими взглядами.
- Приветствуем вас, жители графства Файрел! Мы - гонцы, исполняющие волю вашего господина. От имени многоуважаемого Графа Блэкфора объявляем, что через три дня всем девицам в возрасте от шестнадцати до двадцати пяти вёсен необходимо явиться в замок господина для прохождения первого отборочного тура на статус жены Графа Блэкфора.
Над площадью разнесся удивленный и возмущенный гул толпы. Кое-кто из несогласных начал кидать свои кепки в гонцов, а кто-то под шумок забрасывал в них помидоры, взятые с лотков продавцов. Последние делали вид, что не замечают, и подкладывали под руку смельчаков гнилые томаты.
- За неповиновение приказу Графа, главе семьи, от которой не была предоставлена девица, объявляется смертная казнь или прилюдное наказание плетьми. Пятьдесят ударов.
Толпа на площади громче взбунтовалась и стала напирать на всадников. В мужчин теперь летели не только фрукты с овощами, но и глиняные изделия: тарелки, чаши, горшки. Все чаще стали в воздухе мелькать металлические подковы и прутики.
- Не дадим своих дочерей!
- Не для мерзкого дракона я растила свою кровиночку!
- С ваших отборов еще никто живым не возвращался!
- Мужики! Заходим с правого фланга!
- Бей гадов!
Со всех сторон звучали гневные выкрики, показывающие отношение простых людей к отбору жены для местного графа. Не особо то и жаждет обычный люд сродниться с голубой кровью.
Гонцы тем временем достали из ножен мечи и пытались ими отбиться от летящих предметов. Один смог на лету рассечь огромную тыкву. Как только сил у кого-то хватило поднять ее и бросить дальше, чем на три метра.
Франческо за моей спиной с силой опустил здоровый топор в колоду, разрубая толстые кости, от чего я аж вздрогнула.
- Не отдам свою Илинку на растерзание крылатой твари, - сказал, как отрезал мой работодатель.
Вытащил одной рукой топор, водрузил его себе на плечо и тяжелым ледоколом отправился сквозь толпу к гонцам. Ой, мамочка! Сейчас будет кровавая бойня, не иначе!
К моменту, пока Франческо дошел до гонцов, с которых стекала жижа от гнилых овощей, те достали кнуты с металлическими острыми наконечниками и били прямо по людям.
Спустя пару минут бесполезного кровопролития один из всадников выкрикнул:
- Приказ от имени Графа Блэкфора озвучен и с этой минуты считается нерушимым. Те, кто не слышал его сегодня, будут лично оповещены, - после этих слов он выпустил прозрачный молочного цвета шар высоко в небо, где он разорвался и опал на землю тысячами маленьких крупинок, покрывая всех людей, что присутствовали в радиусе двух километров.
Большинство людей пыталось изворачиваться, чтобы на них не приземлились кусочки того магического шара. Всадники, воспользовавшись ситуацией, что все заняты "танцами", развернулись и позорно ускакали с площади.
На мое плечо сиротливо спланировала одна частичка, больше напоминающая блестку. Что же, хорошо, что меня это не касается.
Мое дело маленькое, всего-то выжить в этом мире, найти Мортона и вернуться назад. В сердце болью отозвалось воспоминание о родителях. Как они там?
К лавке вернулся Франческо. Все его лицо заливала кровь, а плечо было рассечено так, что наружу торчало мясо и где-то виднелась белая кость.