реклама
Бургер менюБургер меню

Агния Купалина – Эрнест Брамах. Слепой детектив Макс Каррадос (страница 3)

18

– Я постараюсь это сделать, сэр, – ответил Паркинсон, снова повернувшись к своему хозяину.

– Я буду дома, когда бы мистер Карлайл ни позвонил. Вот и всё.

– Очень хорошо, сэр.

– Луи, – резко заметил мистер Каррадос, когда дверь снова закрылась, – у вас была хорошая возможность изучить Паркинсона. Какой он человек?

– Каким образом?

– Я имею в виду описание. Я слепой – я не видел своего слугу двенадцать лет – какое представление вы можете мне о нём дать? Я просил вас обратить на него внимание.

– Я знаю, что вы так думали, но ваш Паркинсон – это такой человек, о котором почти нечего рассказывать. Он – воплощение обыденности. Его рост примерно средний…

– Пять футов девять дюймов, – пробормотал Каррадос. – Немного выше среднего.

– Практически незаметно. Гладко выбрит. Средне-каштановые волосы. Никаких выраженных черт лица. Тёмные глаза. Хорошие зубы.

– Неправда, – вмешался Каррадос. – Дело не в самом утверждении, а в зубах.

– Возможно, – признал мистер Карлайл. – Я не являюсь специалистом в области стоматологии и у меня не было возможности детально осмотреть ротовую полость мистера Паркинсона. Но к чему всё это ведёт?

– Его одежда?

– О, это всего лишь обычный вечерний наряд камердинера. В этом плане особого разнообразия нет.

– Вы, по сути, не заметили ничего особенного, по чему можно было бы диагностировать болезнь Паркинсона?

– Он носил необычно широкое золотое кольцо на мизинце левой руки.

– Но это можно исправить. И всё же у Паркинсона на подбородке есть неизлечимая родинка – небольшая, признаю. А ты – настоящий сыщик. О, Луи!

– Во всяком случае, – парировал Карлайл, немного корчась от негодования под этой добродушной сатирой, хотя в ней легко было разглядеть доброжелательные намерения Каррадоса, – во всяком случае, осмелюсь сказать, что могу описать Паркинсона так же хорошо, как он меня.

– Именно это мы и собираемся проверить. Звоните в колокол ещё раз.

– Серьёзно?

– Совершенно верно. Я сравниваю свои глаза с вашими. Если я не смогу оценить вас на пятьдесят из ста, я навсегда откажусь от своих амбиций частного детектива.

– Это не совсем то же самое, – возразил Карлайл, но всё же позвонил в звонок.

– Входите и закройте дверь, Паркинсон, – сказал Каррадос, когда появился мужчина. – Больше не смотрите на мистера Карлайла – на самом деле, лучше стойте к нему спиной, он не будет против. Теперь опишите мне его внешний вид, каким вы его увидели.

Паркинсон принёс мистеру Карлайлу свои уважительные извинения за вольность, на которую он был вынужден пойти, из-за почтительного тембра его голоса.

– Мистер Карлайл, сэр, носит лакированные ботинки примерно седьмого размера, которые почти не носили. На них пять пуговиц, но на левом ботинке одна пуговица – третья сверху – отсутствует, из-за чего торчат нитки, а не обычная металлическая застёжка. Брюки мистера Карлайла, сэр, из тёмной ткани, тёмно-серая полоса шириной около четверти дюйма на более тёмном фоне. Подошвы постоянно подвернуты и сейчас немного испачканы грязью, если позволите так сказать.

– Очень грязно, – великодушно вставил мистер Карлайл. – Сегодня дождливая ночь, Паркинсон.

– Да, сэр; очень неприятная погода. Если позволите, сэр, я почищу вас в коридоре. Грязь уже высохла, я заметил. Затем, сэр, – продолжил Паркинсон, возвращаясь к делу, – вот тёмно-зелёные кашемировые чулки. Брелок с узором в виде бордюра лежит в левом кармане брюк.

От нижнего белья посетителя Паркинсон, с фотографическим взглядом, поднялся на возвышенность, и мистер Карлайл с возрастающим удивлением внимательно выслушал точный перечень его вещей. Его золотая и платиновая цепочка с часами была описана в мельчайших деталях. Был показан его пятнистый синий галстук-аскот с элегантной жемчужной булавкой, и тот факт, что пуговица на левом лацкане его утреннего фрака демонстрировала следы использования, был должным образом отмечен. Всё, что увидел Паркинсон, он записал, но никаких выводов не сделал. Платок, засунутый в манжету правого рукава, был для него просто платком, а не признаком того, что мистер Карлайл действительно левша.

Но оставалась ещё одна, более деликатная часть начинания Паркинсона. Он подошёл к ней с двойным кашлем.

– Что касается личного присутствия мистера Карлайла, сэр…

– Нет, хватит! – поспешно воскликнул обеспокоенный джентльмен. – Я более чем доволен. Вы – внимательный наблюдатель, Паркинсон.

– Я подготовился к требованиям своего хозяина, сэр, – ответил мужчина. Он посмотрел на мистера Каррадоса, получил кивок и удалился.

Первым выступил мистер Карлайл.

– Твой мужчина стоил бы для меня пяти фунтов в неделю, Макс, – задумчиво заметил он. – Но, конечно же…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.