Агата Грин – Империя огня. Амнезия в подарок (страница 22)
— Сочувствую, — отозвался Мариан, отстранившись, и, покрепче перехватил меня за руку. Мы продолжили опасный спуск по лестнице.
— Почему сочувствуете?
— Увидите.
— Что увижу? Мариан… то есть эньор Сизер?
Но мужчина не ответил – он смотрел вниз. Вот и первые гости… Зазвучал приветственно голос Брадо, а за ним, колокольчиками, голос Кинзии; они уже спустились и были у дверей.
Мариан стал спускаться быстрее; я тоже ускорилась и снова наступила на подол платья. Мой спутник снова спас меня от падения и спросил с усмешкой:
— Нервы?
— Посмотрела бы я, как вы в этом платье по лестнице спускались, — пробурчала я.
— У эньоры Гелл платье еще длиннее, но она не споткнулась ни разу.
— Интересно, когда вы успели это заметить, ведь все время таращились на мое… — я осеклась, понимая, что снова выхожу из образа, и закончила: — Приглядывали за тем, как бы я не упала.
Мариан ничего отвечать не стал – надо было уже спуститься.
В тот самый момент, когда Брадо повернулся, чтобы посмотреть, где мы там, мы уже стояли у лестницы на безопасном расстоянии друг от друга и имели на лицах самые невинные выражения.
Гостей прибыло немерено, но они распределились по украшенной зале так, что многолюдье меня не душило и не смущало. Я следовала советам Нерезы: держалась Кинзии, которой приходилось терпеть меня и представлять гостям, улыбалась женщинам, и скромно опускала глазки, когда подходили мужчины. Впрочем, общаться со мной особого желания не выказывали: женщины моего возраста были все уже замужем и с детьми, и до меня не снисходили, девицы помладше тоже держались от меня подальше (а то как же, я ведь особа скандальная), юноши приглядывались, мужчины откровенно оценивали.
Мне бы воспользоваться этим да флиртовать вовсю с самыми симпатичными эньорами, но я не могла, потому что чувствовала себя не в своей тарелке и боялась сделать ошибку, которая могла бы мне дорого стоить. Как только кто-то любопытный и уже представленный подмечал, что я одна, и собирался подойти, я отходила к столу с закусками и налегала на сладкое. И вот так, жуя какие-нибудь крошечные слоеные пирожки или бутерброды с икрой, мне удавалось избегать лишних разговоров и наблюдать за сливками тоглуанского общества.
Сливки были самые разнообразные. Мужчины постарше, в основном пузатые и явно с завитыми волосами (эньору подражают?), кучковались в одной части залы, а их супруги, разряженные в платья желтых, красных, зеленых и прочих ярких цветов, разбились на группки в другой части и оживленно болтали. Несмотря на яркость и затейливость нарядов, количество аксессуаров, а также на невообразимую сложность причесок, они не могли затмить хозяйку вечера, Кинзию.
Она выделялась средь местных дамочек, как царственная птица-лебедь среди пестрой стайки ярких гомонящих попугайчиков. Она со всеми была вежлива и мила, но то была только вежливость и долг хозяйки. Вообще, наблюдая за Геллами, я заметила, что они, возглавляя общество, при том не кажутся его частью, выглядят несчастными, словно их вынуждают быть здесь со всеми этими людьми.
А вот Мариан так и светился; гости собирались вокруг него, словно их притягивала к нему особая сила – нежные девушки и взрослые женщины смотрели на него влюбленно, откровенно заглядывались, а юноши и мужчины стремились подойти, поговорить. Сизер был центром праздника, рядом с ним смеялись и улыбались.
Когда прибыла Гемма Террел вместе с тетушкой и сводницей Бонфилией Брумой, с большим опозданием, как принято по традиции, Сизер вышел к ней, взял за руку и подвел к камину, и там, у родового огня Геллов, объявил обществу, что отныне она – его невеста. Гемма от счастья вспыхнула огнем, вслед за ней вспыхнул и Мариан. Два пламени, застенчиво-приглушенное девичье и солнечно-яркое мужское, соединились в одно.
Гости зааплодировали, и общее пламя молодых стало выше, ярче.
Сначала я только губы поджимала, глядя на все это, ведь незадолго до помолвки на лестнице Мариан явно со мной заигрывал, но чем больше я смотрела на пламенную помолвку, тем незначительнее становились личности жениха и невесты и их отношения. Я стала видеть Мариана и Гемму как некий абстрактный идеал, как молодых красивых влюбленных, для которых все только началось.
Как же и мне хочется вот так загореться от счастья – не буквально, а фигурально, и как же хочется любить, быть любимой, чувствовать себя защищенной… Я ведь не настолько старая еще, чтобы мечтать о подобном?
— За бокалом лучше следите, эньора, — раздалось рядом со мной веселое.
Обернувшись, я увидела Бонфилию Бруму, и заметила, что бокал в моей руке сильно накренился и шампанское из него течет на пол. Я поставила почти пустой бокал на стол и снова стала смотреть на светящихся жениха и невесту.
— Красивейшая пара, верно? — с гордостью сказала Брума. — Уж я-то знаю в этом толк… Кстати, милочка, вы тоже не грустите, ваше счастье уже близко.
Я недоуменно посмотрела на сводницу. Та кивком указала мне на мужчину, который шел в моем направлении через весь зал.
— Я бы и сама не могла сделать лучший выбор! — заявила сводница. — Наш владетель выбрал для вас прекрасного человека, своего доверенного. Эньор Дарио Верник мастер огня, он отлично владеет великим искусством. Надежен, как скала, умен и силен. С таким мужчиной ничего не страшно!
Я пригляделась к мужчине. Плечищи значительные, фигура крепко сбитая, коренастая. Он подошел ближе, и я увидела, что он немолод, некрасив и угрюм, да еще и одет совсем не по-праздничному. Более того, его брюки были испачканы, а короткие волосы неопределенного цвета взъерошены и кое-где примяты.
—Вы не думайте, что он из обедневших, — быстро сказала Брума, заметив тоже, как неказисто выглядит эньор, — у него все хорошо с золотишком, просто ему оно особо и не надо – семьи-то нет, а страсти к дорогим развлечениям и нарядам Верник не питает. Он живет службой своего эньору и Тоглуане, а такие мужчины, поверьте моему опыту, на вес золота. Это не сопливый мальчишка, а мужчина в самом соку.
— Неужели? — скептически спросила я. — И сколько ему лет?
— Лет сорок… может, чуток побольше.
Сорокалетний, а может, чуток постарше, эньор Верник пронесся мимо нас, даже не заметив. Я выдохнула с облегчением, а Бонфилия Брума – разочарованно. Женишок упрямо пер к эньору, неделикатно отпихивая в сторону гостей. Брадо вышел к нему, они заговорили и, быстро переговорив о чем-то, вышли из залы.
— Что-то случилось, — с мрачной убежденностью сказала сводница, и не она одна так решила – гости вокруг так и зашушукались.
— Конечно, случилось… — пробормотала я себе под нос и, намеренно наступила на подол своего платья.— Ой! Платье испачкала! Мне надо выйти.
С этими словами я тоже пошла к выходу из зала, красная от обиды.
Как я и думала, в женихи мне Гелл выбрал такого же чурбана, каким является сам, а раз так, нет смысла менять шило на мыло. Не буду я жить с лысеющим пожившим служакой. Лучше уж пусть меня в подвале в цепи закуют!
У самих дверей из меня пыхнуло белым пламенем. Как всегда испугавшись этого явления, я в который раз за день наступила на подол своего платья, и оно треснуло, да так, что открылась одна моя ножка до самой голени. Пока я ошарашенно глядела на порванное платье, ко мне подошел управляющий.
Аккуратно поддержав меня за локоток, он шепнул:
— Третья дверь прямо по коридору выведет вас к гостиной на втором этаже, откуда вы сможете быстро добраться до своей комнаты.
Я подняла взгляд на мужчину, которого прежде считала кичливым и заносчивым, и, пролепетав «Спасибо», последовала к указанной двери.
Глава 10
За дверью я обнаружила ход. При моем появлении факелы на стенах дружелюбно вспыхнули. Оглядевшись, я медленно пошла вправо, пока не уткнулась в закрытую дверь. Безуспешно потолкавшись в нее, я сердито подумала об управляющем – почему он не сказал, в какую именно сторону идти? Вздохнув, я возвратилась обратно, придерживая порванный подол.
Гелл думает, я буду ему подчиняться? Что ж, я буду подчиняться, но по-своему! Я такое впечатление произведу на женишка, что он сразу откажется от меня, и придется владетелю с этим смириться и искать другого претендента на мои руку и сердце. И пока такового лично я не одобрю, никакого брака!
Размышляя о том, как именно надо отпугнуть Верника, чтобы не вызвать подозрений у Гелла, я прошла дверь, через которую попала в ход, и продолжила шагать. Периодически откуда-то доносились отдаленные голоса, а в темных углах что-то шуршало. Шорохи меня не пугали – подумаешь, мышки или крысы, да и приплясывающий озорной огонь в факелах горел так ободряюще, что хождение по переходу казалось приятным приключением. Надо будет обязательно поблагодарить управляющего – как же его зовут? – а еще лучше, подружиться с ним.
Факелы вдруг потухли впереди, но ярко вспыхнули слева на стене. Я остановилась, посмотрела на каменную кладку и осторожно коснулась камня ладонью. Раздался звук отодвигаемой плиты, и я увидела маленький узкий проход. Ни на секунду не засомневавшись, я прошла в него, краем глаза поглядев на механизм, который привел в движение дверь. Как только я отошла от него, он снова пришел в действие и проход закрылся.
Я же оказалась в комнате, в которой прежде не бывала. Не успела я оглядеться, как кто-то вышел из тени. Элдред Блейн!