Абир Мукерджи – Необхідне зло (страница 6)
— Що сталося, коли ви доїхали до кінця Майо-роуд і повороту до Чоурінґхі? Коли ви вперше помітили вбивцю?
Полковник напружився.
— Я побачив його, лише коли він ступив на дорогу перед автомобілем. Мабуть, ховався за деревом. Авжеж, я негайно загальмував. Я тоді не відчув, що автомобіль його вдарив, але він упав, тож я вирішив, що ми його зачепили. Тепер дуже шкодую, що не натиснув на газ і не переїхав ту свиню.
— Що сталося далі?
— Як ви самі бачили, я вийшов із авто, щоб перевірити, чи не постраждав той чоловік. Він лежав ниць під радіатором. Я нагнувся подивитися, чи з ним усе гаразд. А він перевернувся й ударив мене. Тоді пригадую лише постріли.
— Бачили, чим він вас ударив?
Полковник похитав головою.
— Принаймні чимось твердим.
— На місці злочину ми нічого не знайшли,— сказав я.
Він нагородив мене важким поглядом.
— Думаю, він прихопив цю штуку із собою.
— Чи впізнали ви нападника?
— Ніколи його не бачив,— огризнувся він.— Та будьте певні, що цього обличчя, я не забуду. Бачитиму його навіть на своєму похоронному багатті.
Обличчя його почервоніло. Мені стало шкода хлопця. Сором від того, що не впорався зі своїм обов’язком, переслідуватиме його решту життя, а може, й усе наступне.
— Так, Арора,— втрутився диван.— Капітан згадав листи, які нібито юврадж отримував останнім часом. Вам щось про них відомо?
— Прошу? — спантеличено заблимав він. Мабуть, і досі перед очима у нього стояли ранкові події.
— Записки, про які він казав у автомобілі,— пояснив я.
— Так. Він їх мені показував.
— Вони у вас?
Він похитав головою.
— Його Високість зберігав їх у себе.
— А що саме в них було? — поцікавивсь я.
— Не знаю. Я не міг прочитати. Вони написані на мові орія, якою розмовляють в Одіші. Ані юврадж, ані я нею не володіємо. Хіба що кілька людей при дворі. Усі справи ведуться англійською, іноді хінді. Орія? Ні, ніколи.
— Але ж це мова місцевих мешканців, хіба не так? — запитав Не Здавайся.
— Так,— відповів він,— але не мова двору.
— Чи принц не просив вас знайти когось, щоби перекласти? — запитав я.
Полковник похитав головою.
— Не просив, а я забув про записки, аж доки він не згадав про них у автомобілі сьогодні.
— Схоже, хтось йому їх таки переклав,— зауважив я.
— Так,— погодився ад’ютант,— але не через мене.
— Чи міг це зробити хтось із палацу? — продовжив я.
Він криво посміхнувся, покосився на дивана і лише тоді перевів погляд на мене.
— Обачність у палаці не часто зустрінеш.
— Чи маєте думку, хто б міг бажати ювраджу смерті? — допитувавсь я.
Ад’ютант пригладив охайно підстрижену бороду.
— Не хотів би пускатись у міркування. Це питання годилося б поставити дивану.
— Містер Даве уже поділився з нами своїми припущеннями,— відповів я.— Хотілося б запитати у вас.
Він похитав головою.
— Не можу назвати жодного імені.
— Я так розумію, ви повернетесь у Самбалпур?
Сикх подивився у вікно і повільно кивнув.
— Я отримав такий наказ.— Тоді повернувся до мене: — Я мушу відповісти за те, що не виконав свого обов’язку перед ювраджем.
— Капітане Віндегем, сподіваюся, ви розумієте, що ми обидва маємо термінові справи,— втрутився диван.— Якщо ви більше нічого...
— Мені б хотілося оглянути кімнату принца, якщо можна.
Диван поглянув на мене так, ніби я був божевільним.
— Про це й мови бути не може,— рішуче заявив він.
Не так уже й часто індієць наважується відхилити прохання британського офіцера поліції, і я не мав часу гратися в ігри.
— Якщо вам так більше сподобається, містере Даве, я повернуся за годину з двома ордерами,— повідомив я.— Один дасть мені право перевернути все в номері догори дриґом, інший — заарештувати вас за опір слідству.
— Робіть, що вважаєте за потрібне, капітане,— відповів він офіційним тоном.— Але я попереджаю, що по-перше, ви дізнаєтеся, що ці апартаменти є суверенною територією Самбалпура. Що ж до мого арешту, раджу спочатку поговорити з віце-королем, а вже тоді вживати заходів, які можуть мати сумні наслідки для вашої кар’єри.
Чотири
Сагиб винаймає квартиру разом із індійцем — дехто вважає це поганим спектаклем. Інші — проявом ексцентричності. Та мені байдуже, що вони там собі міркують. Не Здавайся дивився на світ з оптимізмом, який я вже втратив, ще й зі східною мудрістю, яка кидала виклик моєму англійському, часто упередженому погляду. Його присутність була мені тільки на користь, а ті, кому це не до вподоби, нехай забираються під три чорти.
— Про що думаєте? — запитав я його.
— Про Аді Сая,— відповів він,— і про те, що не можна обдурити долю.
— Вважаєте, що йому судилося бути вбитим сьогодні?
— Про це сказали йому зірки, і такою була його доля. Ніхто і ніщо не могло цього змінити.
Такий собі індуїстський погляд на світ.
— Повідомили б ви про це лорду Таггарту,— зітхнув я,— то не довелося б нам вислуховувати всю ту лайку.
— Я серйозно,— відповів він.— Схоже, доля переслідувала його від Самбалпура до самої Калькутти.
Не знаю, як там доля, а от нападник мав змогу доїхати за ним і до Калькутти. Я ковтнув віскі.
— Як вважаєте, звідки вбивця знав, де напасти?
— Тобто, сер?
— Звідки він знав, що ми поїдемо через Майдан? Ми самі не знали, що оберемо цей маршрут. І опинилися там лише тому, що дорога навпростець до Чоурінґхі була закрита. Звідки вбивця знав, що потрібно чекати в кінці Майо-роуд?
Не Здавайся повернувся до мене, пожвавившись.
— Ви ж не вважаєте...