Абир Мукерджи – Дим і попіл (страница 15)
Автівка уповільнилась і повихляла побитим шляхом, як той п’яничка, що повертається додому після веселої нічки, і незабаром над навісом джунглів визирнули перші димарі, викидаючи в заплямоване сажею небо клуби чорного диму.
Уздовж дороги почали з’являтися обшарпані місцеві халупки з цегли та бамбука; ми проїжджали повз малесенькі крамнички, чайні, де сиділи безтурботні старі, повз собак-парій та блукаючих корів, повз усі уламки життя індійського містечка. Місцеві будинки поступилися спорудам фосфатних заводів за високими мурами і джутовим фабрикам, оточеним валами, усипаним угорі битим склом, аби відлякати злочинців та лиходіїв.
Водій зупинив авто і хрипким голосом запитав дорогу у худорлявого місцевого хлопця, який проходив повз нас із велосипедом на буксирі. Той відповів із байдужістю, майже з зухвалістю, вказав уперед по дорозі і пробелькотів кілька нечленороздільних слів бенгальською. Подякувавши кивком, наш водій завів мотор і рушив, тоді повернув ліворуч і продовжив шлях вузеньким провулком, зупинився перед приземкуватою будівлею з пофарбованими бордовим стінами і написаною від руки вивіскою «Поліційний відділок Рішри» над входом і намальованою емблемою Імперської поліції.
Ми з Не Здавайся вийшли й потупцяли до відчинених дверей.
Усередині відділок не дуже відрізнявся від інших подібних провінційних закладів; це означає, що світло було тьмяним, а коридори — брудними, і керував усім апатичний констебль, для якого рівень енергії, потрібний, аби виструнчитись і віддати честь, був геть недосяжним.
— Хто тут головний офіцер? — запитав я.
Чолов’яга почухав друге підборіддя.
— Сержант Ламонт, сагибе,— відповів він.— Але зараз його тут немає.
— Де можна його знайти?
Він подався вперед, нахилившись над столом, заваленим теками, і очі його розширилися.
— Сагиб Ламонт у медичній клініці Шанті-да,— прошепотів він.— Оглядає
— Тіло знайшли тут? — запитав Не Здавайся.
Від жаху констебль нахмурився.
— Ні, сер.
— Його забрали з міста злочину?
Він енергійно закивав:
— Саме так.
Ми з Не Здавайся перезирнулися.
— Де клініка? — спитав я.
— Дуже близько, сагибе. На Калітала-лейн, біля ставка. Знаєте крамницю Ґаур-да? Біля неї.
Я покосився на Не Здавайся, а той зітхнув і видав констеблю добрячу порцію добірної бенгальської лайки. Дві хвилини по тому з виглядом побитого собаки той підтюпцем відвів нас брудним провулком до побіленого будинку з вилинялим червоним хрестом і кількома словами місцевим діалектом на вивісці поруч із дверима.
Коли ми підійшли, звідти вийшов британський офіцер в поліційному однострої кольору хакі і кашкеті і запалив сигарету. Помітивши нас, він хутенько сунув недопалок у кишеню, зійшов з веранди й покрокував до нас.
— Сержанте Ламонте?
— До ваших послуг, сер,— кивнув він і протягнув руку.
На вигляд йому було десь під тридцять, і він був у чудовій фізичній формі, що підтверджувало те, з якою силою він потиснув мою руку.
— Віндгем,— представився я.— З карного розшуку на Лал-базар. А це сержант Банерджі.
— Радий, що ви тут,— озвався він.— У цій частині світу ми не часто маємо справу з убивствами.
Говорив він із шотландським акцентом. І це зрозуміло. Від Рішри шапкою кинути — і Серампур, а Серампуром фактично заправляє братство тартанів.
— Де тіло? — запитав я.
Ламонт махнув рукою за спину.
— Всередині.
— Ви забрали його з місця злочину?
— Мусили. Наказ із Серампуру. Воно привертало до себе увагу. Народ тут войовничий, капітане. І такі речі можуть призвести до біди.
Як на мене, вбивство вже підпадало під визначення «біда», але вказувати на це не мало сенсу.
— Є якісь здогадки щодо особистості жертви?
— Ага.— Ламонт ледь помітно кивнув головою.— Жінка на ім’я Рут Фернандес.
— Іноземка? — поцікавився я. Це б пояснювало, навіщо покликали Лал-базар.
— Як сказати,— відповів Ламонт.
— Тобто?
— Залежить від того, кого вважати
Ламонт провів нас усередину, крізь малесеньку приймальню з пустими ослонами уздовж двох стін, крізь двері, запнені завісою, у кімнату, у кінці якої були ще одні двері, які охороняв констебль.
— У Рішрі лікарні немає,— пояснив він. Констебль відійшов убік.— Найближчий шпиталь у Серампурі, але я подумав, що краще перенести тіло сюди.
— Чому у мене складається таке враження, сержанте, що Серампуру не дуже хочеться проводити це розслідування? — запитав я.
— Річ не в тім, сер. Просто, розумієте... Політична ситуація і таке інше...
Тіло лежало на металевому столі в центрі кімнати, прикрите білим простирадлом, і вже почало тхнути. Ламонт підняв верхню частину простирадла, відкривши обличчя місцевої жінки, чи радше того, що від неї лишилося. Я відсахнувся, мене ніби по голові вдарили. Очей не було: вирвані так само, як і в убитого чоловіка у Тангрі, на їх місці лишилися дві закривавлені западини. Губи інкрустовані кров’ю. Я підійшов ближче, зібрався з мужністю і взявся за простирадло. Стягнув його нижче, відкриваючи верхню частину торса. Жінка була не в сарі, а в заплямованій кров’ю блузі. На грудях — сліди від двох колотих ран, по одній з кожного боку. Я відступив назад, схопився за стілець, бо кімната пішла обертом.
Два вбивства з різницею в десять миль та двадцять чотири години, рани, які побачиш нечасто, в обох випадках ідентичні, але єдина особа, яка може засвідчити їхню схожість,— це я. Забагато збігів для того, щоб заспокоїтись.
— З вами все гаразд, сер? — поцікавився Банерджі.
— Усе добре,— відповів я.
Ламонта, схоже, ця ситуація розважила.
— Я завжди вважав, що хлопці з карного розшуку звикли бачити таке.
Я його осадив, переважно для того, щоб приховати потік думок, що вирував у мене в голові.
— Думаєте, дивитися на пошматовану жінку дуже весело, синку? — відрізав я.
— Ні, сер,— пробелькотів він.— Я лише...
— Скажу вам ось що, сержанте. Я молюся, щоб
Кажуть, що залежність від опію та параноя ідуть рука об руку, можливо, це пояснює, що першою моєю думкою було, ніби хтось грається зі мною. Чому з усіх детективів на Лал-базар саме мене викликали розслідувати вбивство цієї місцевої жінки?
Ламонт забубонів вибачення, до яких я майже не прислухався.
— Чому
Питання захопило його зненацька.
— Прошу?
— Жінка місцева,— пояснив я,— не європейка, попри її ім’я. Це справа поліції Серампуру, не Калькутти.
— Самі побачите, сер,— відповів він.
Сержант підійшов до невеличкого металевого візка, на якому стояла таця, як я вирішив, із речами покійної. Щось узяв, покрутив і підніс угору. У світлі виблиснуло маленьке золоте розп’яття.
— Може, вона і не європейка,— продовжив він,— але вона з Гоа, тобто офіційно португалка. І християнка.
За спиною присвиснув Банерджі.
Португальці контролюють частину території на західному узбережжі Індії. Тепер у них не лишилося нічого, крім Гоа — смужки суші, де вони зі своїми священниками заправляли, доволі огидно, як на мене, навертаючи до католицизму якомога більше місцевих.