Зои Брисби – Не суди по оперению (страница 35)
– Вы представляете себе, каков объем легких у стариков? Ныряние было не самой лучшей идеей…
Максин хлопнула в ладоши и сказала уже серьезно:
– Хватит болтать. Время идет, а мы не сдвинулись с места. Этот верзила скоро очнется.
Она жестом приказала молодым людям перенести его на стул. Они помогли привязать его к спинке. Когда все было сделано, Максин отступила на шаг назад.
– Неплохая работа!
Вдали послышался вой сирен. Алекс съежился и побледнел.
– Надо уходить.
– Почему? Вы не дождетесь полицейских? Вам надо остаться и рассказать, как все было.
– Нам надо уехать.
– Но мадам, вы одна задержали вооруженного грабителя.
– Не вгоняй меня в краску, – ответила Максин, с притворной скромностью махнув ручкой.
– Не время отвешивать комплименты. Уходим, – отрезал Алекс, беря Максин за руку и таща ее к дверям.
Однако ей удалось высвободиться, и она направилась решительным шагом к прилавку.
– У вас найдется блокнот?
Алекс, уже стоявший у дверей, стремительно вернулся.
– Какой блокнот? У нас нет времени делать список покупок. Пора срочно смываться!
Пот градом катился по его лицу, а сердце в груди стучало так сильно, что Алекс думал, оно вот-вот разорвется. Он хотел пить, в горле пересохло. Его бросило в жар, но от холодного пота, струившегося по спине, он задрожал. Он не знал, были ли это симптомы страха, что его заберут в полицию, или же последствия нехватки кислорода после «объятий» грабителя. А может быть, это просто была боязнь, что его безумное путешествие с Максин закончится?
Старая дама воспользовалась замешательством своего спутника и взяла блокнот из рук кассира.
– А ручка?
Этой молодежи все нужно говорить! Она, к счастью, умела не выходить из себя и ценить смешные моменты, когда они возникали. Вот, например, ей практически никогда не выпадало случая воспользоваться своей почти новой электрической дубинкой. Хорошо еще, что она потренировалась на арбузах в доме престарелых. И на Мартин Фюс, но это не считается, та лежала в коме уже много лет. Ну и еще, конечно, был случай, когда она случайно шарахнула дубинкой Марти. Хоть он этого и не оценил, но у него как по волшебству опустились и давление, и уровень сахара в крови. Но когда она, по доброте душевной, предложила ему повторить, он категорически отказался.
Кассир наконец очухался и подал ей ручку. Максин отошла в сторонку и прикрыла свободной рукой листок, как школьница, которая не хочет, чтобы у нее списывали. Она нацарапала несколько слов и сложила записку.
Затем подошла к заснувшему грабителю и сунула листок ему в карман. От этого движения он проснулся и в ошалении открыл глаза. Старая дама тихонько наклонилась к нему и прошептала на ухо несколько слов, которые ни Алекс, ни кассир не могли разобрать.
– Все в порядке. Теперь можно уходить.
Видя, что Алекс застыл на месте, она похлопала его.
– Ты спишь, что ли? Нашел время мечтать!
И Максин потащила его к двери. Но прежде чем исчезнуть, она послала кассиру воздушный поцелуй.
37
38
– И ни слова про меня! Как будто меня вообще нет! – возмущался Алекс, стуча кулаком по рулю.
– Тем лучше. Это отведет подозрения. Никто не поймет, что это были мы.
– Но очень обидно. А кассир, говорящий, что он вам помог. Черт знает что! Он до смерти перепугался.
– Не злись. Это плохо влияет на твою карму.
– И что это еще за история с ненастоящим пистолетом?
– Не думаешь же ты, что я ношу с собой настоящее оружие?
– С вами надо быть готовым к чему угодно. В вашей сумке Мэри Поппинс каких только невероятных вещей не найдется.
– Ага, ты считаешь, что у Мэри Поппинс был пистолет?
Алекс задумался и поморщился в ответ.
Максин улыбнулась и стала смотреть в окно. Они решили поехать по скоростной магистрали, чтобы нагнать упущенное время, а особенно – чтобы отъехать подальше от заправки, где, наверное, уже было полно полиции. Ее очень повеселило, что Алекс мог предположить, будто она и вправду вооружена. При ее-то пацифизме – да никогда!
– «Пистолет» – это сувенирная зажигалка, которую мой муж купил мне во время нашей поездки в Даллас. Там это распространено.
– Зажигалки?