Злата Косолапова – Под тенью мира. Книга 1 (страница 25)
Я обещала помочь Сильвер, хотя и очень жалела, что приходится врать Харе.
Гуль был удивлён моим ответом, но кажется, поверил мне.
– Светловолосая красотка, а? Девушка-то?
Я кивнула. Харя мрачно покачал головой.
– Вот те на, значит Сильвер далеко с денежками-то не убежала…– Гуль кивнул мне. – Что ж, передам Мориарти информацию. А деньги… Ну раз нашла, то держи при себе. У Мориарти и так денег достаточно. Перебьётся. Тебе они сейчас нужнее.
Мне стало вдвойне хуже от того, что я соврала Харе. Я от всего сердца поблагодарила гуля. Хорошо, что в мире еще остались такие люди, как этот гуль.
Дверь позади барной стойки с грохотом распахнулась, и в помещение вошел высокий мужчина. Он был едва ли младше моего отца. Незнакомец был привлекателен внешне, у него было крепкое телосложение и красивое, властное лицо. О том, что это за человек, было несложно догадаться по его циничному взгляду и самодовольной ухмылке.
У мужчины были седые волосы до плеч, зачесанные назад неровными прядями, аккуратные бородка и усы делали его лицо ещё более красивым.
Одет мужчина был в белую футболку, поверх которой носил джинсовый плащ без рукавов. На руках у него были вязаные наручи с кожаными ремешками.
Услышав, как хлопнула дверь за стойкой, Харя вздрогнул и сразу вжал голову в плечи, Нова же напротив сладко улыбнулась.
Незнакомец изучающим взглядом обвёл бар. Меня он заметил не сразу, а когда увидел, то сначала несколько секунд всматривался в моё лицо, затем скользнул взглядом по моему костюму и отвернулся.
Харя едва заметно мотнул головой в сторону мужчины.
– Это он. Мориарти. Иди к нему, он тебе всё скажет…
Я вздохнула. Запахи перегара и табака, как туман, витали в помещении, а волнение и усталость клубились у меня внутри. Я аккуратно убрала волосы за уши и, одев рюкзак, двинулась к Мориарти.
Он стоял за другим концом барной стойки. Сложив руки на груди, он властно осматривал бар.
– Добрый вечер. Могу ли я с Вами переговорить? – неуверенно спросила я у мужчины.
Он повернулся ко мне, едко улыбаясь.
– Колин Мориарти к Вашим услугам, мисс. Добро пожаловать в мой маленький рай в этой чёртовой дыре, – сказал он приятным голосом.
Я кивнула, натянуто улыбнувшись. Я уже мечтала о том, чтобы этот разговор побыстрее закончился.
– Спасибо.
С довольным видом Мориарти обвёл крепкой рукой помещение.
– Устраивайся. Любой каприз за твои деньги. Забудь о проблемах этого сложного дня и расслабься. Или тебе нужно что-то особенное, детка?
– Я ищу моего отца, – как можно быстрее сказала я.– Он был здесь сегодня. Ему на вид около пятидесяти, у него седые волосы и…
Я не успела договорить. Что-то дрогнуло в лице Мориарти. Его загорелая кожа стала какой-то сероватой, на секунду его глаза расширились от удивления, но он тут же взял себя в руки.
– Боже мой, – тихо произнёс он, растягивая слова и хищно ухмыляясь. – Поверить не могу. Как выросла наша девчушка! Вот это да. Запуганный аленький цветочек, да? Надо же. Да, твой папаша проходил мимо. Получил, что хотел и ушёл. Ты хочешь поступить так же, думается мне?
Я нахмурилась, вглядываясь в лицо Мориарти. Он говорит так, будто бы видел меня раньше. Бред какой-то. Я покачала головой, заморгав.
– Вы, кажется, путаете меня с кем-то…
Мориарти посерьёзнел в одну секунду.
– Не путаю я тебя ни с кем, детка, – уверенно сказал он. – Твой отец был здесь, когда ты была совсем малышкой. Это было через некоторое время, как твоя мать умерла, – он помедлил, глядя на моё изумленное лицо. – Мне жаль, что так вышло с ней. Твой отец хотел защитить тебя и почти сразу после твоего рождения решил укрыть тебя в Убежище, ради твоей же безопасности.
Я замотала головой, не понимая, что происходит. Что за бредятина?
– Вы шутите? – нервничая, с досадой спросила я. – Мой отец и я родились в Убежище! Я никогда не была под небом и…он тоже не был. Никто не выходил из Убежища двести лет!..
Я почувствовала себя вне себя от гнева. После всего, что я пережила, я ещё должна выслушивать какой-то бред неизвестного мне типа. А если…это не бред? Я отвела взгляд. Что если Мориарти говорит правду? В любом случае, только он мог рассказать мне о том, где сейчас мог быть мой отец.
Мориарти вздохнул, с улыбкой покачав головой.
– Скажи мне, детка, это он тебе так сказал? – спросил он. – Он сказал тебе, что вы родились в Убежище? Даа, благословенна ложь во спасение.
– Это правда! – сжав кулаки, инфантильно воскликнула я.
Я вдруг вспомнила про информацию, которую нашла в терминале Смотрителя.
– Да уж, знаю я, как у вас там мозги чистят. – Кисло усмехнулся Колин. – Один тип, что вышел из вашей дыры пару лет назад, только и орал здесь "Да здравствует Смотритель! Мы родились в Убежище, в Убежище мы и умрём!" и прочий бред в этом духе.
Я прикусила губу, опуская лицо и едва сдерживая слёзы. Что же это за кошмар? Неужели, вся моя жизнь сплошная ложь и неудача?…
– Маленькое разочарование, да? – по-отечески спросил Мориарти, хмыкая. – Ну, ничего, ничего. Жизнь научит терпеть трудности. Начинай умнеть прямо сейчас, детка. – Мориарти взял меня за подбородок и властно посмотрел в мои глаза. – И чем скорее ты поумнеешь, тем лучше. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь воспользовался твоей беззащитностью, правда?
Он окинул меня гадким взглядом с ног до головы, затем чуть склонил голову и усмехнулся. Я почувствовала отвращение и повернула голову, избавляясь от его прикосновения.
– Вы можете мне сказать, куда направился мой отец? – мрачно спросила я.
Я больше не собиралась терпеть этого типа. Надо скорее узнать у него необходимую информацию и убраться отсюда.
Мориарти снова сложил руки на груди.
– Ты мне нравишься, детка, поэтому, я буду с тобой откровенен. Я знаю, куда пошёл твой отец. Но, информация – это товар, и если хочешь получить её – плати.
– Сколько? – сквозь зубы спросила я, едва сдерживая ярость.
Мориарти довольно прикрыл глаза.
– Сто крышек и я расскажу тебе всё, что знаю. – Он пожал плечами. – Не так уж и много для такой ценной информации, правда?
Я выдохнула, почувствовав несказанное облегчение. Сто крышек у меня есть. Спасибо Сильвер. И, конечно, Харе. Я едва сдержала ухмылку: ну, Мориарти хотел вернуться свои деньги, которые у него забрала Сильвер, пусть и забирает их.
Я нашла в рюкзаке пакет и осторожно отсчитала сто крышек. Я завернула крышки в тряпку и отдала Мориарти его же крышки. Мужчина внимательно пересчитал их и широко улыбнулся.
– Что ж, великолепно, – довольно произнес он. – Отец тебя прекрасно воспитал, а отцовскую любовь не променяешь…
Я молчала, не собираясь отвечать на дурацкие высказывания Мориарти. Не до того. Я итак едва на ногах стояла, а мне ещё нужно было решить, где переночевать.
– Он пошёл на юго-восток, в Вашингтон, на радиостанцию "Новости Галактики", – сказал мужчина. – Удачи, детка.
Мориарти отвернулся от меня и позвал Нову. Чувствуя себя одновременно радостной и опустошенной, я направилась к выходу из бара. Я уже подходила к выходу, когда меня окликнули.
Таинственный тип в засаленном деловом костюме довоенных лет сидел в самом углу зала. Перед ним на столике стоял широкий бокал с виски и бутыль с янтарной жидкостью внутри. На голове у мужчины была одета шляпа, глаза скрывали темные очки.
Мужчина свистнул мне и жестом подозвал к себе. Я растерянно замерла на месте. Может быть, у него есть какая-нибудь информация для меня? Может быть, он говорил с папой и знает что-нибудь важное?
Я медленно приблизилась к столику, возле которого незнакомец восседал на продавленном кресле из тёмно-зелёной кожи.
Мужчина указал мне на свободный стул напротив него. Ещё раз вздохнув, я скинула рюкзак с плеч и устроилась на пластиковом стуле, со сдержанным любопытством рассматривая незнакомца. Он был чисто выбрит и довольно ухожен.
Его губы искривились в довольной усмешке, когда он получше разглядел меня.
– Потрясающе, – протянул он завораживающим голосом. – Именно тогда, когда я почти расстался с надеждой… Дорогая моя девочка, я просто счастлив с тобой познакомиться. Моё имя мистер Бёрк. Я вижу, что ты не отсюда, не из этого зловонного болота и это, поверь мне, делает тебя весьма незаурядной личностью.
Я смутилась, не понимая, к чему клонит этот тип.
– Разве я могу Вам чем-нибудь помочь?
Мой язык заплетался от выпитого, но мне было всё равно. Алкоголь хоть на пару мгновений позволил мне забыть все ужасы, что я пережила за сегодня.
Бёрк распахнул руки и с улыбкой покачал головой.
– Ба! Какая вежливость, какой здравый смысл! Мне приятно, – сказал он, пока во мне всё больше и больше зрела подозрительность. – Да, ты можешь мне помочь, моя дорогая. Видишь ли, – на полтона тише заговорил Бёрк. Он чуть ближе склонился ко мне, и его очки сверкнули, отражая свет грязных ламп, – я представляю некоторых…заинтересованных лиц. И эти заинтересованные лица считают, этот город…эту Мегатонну, – он буквально выплюнул это слово, – досадным пятном на цветущем пейзаже пустошей.
"Очень цветущий пейзаж. Цветущий рейдерами и мутировавшими тварями", – съязвила я про себя, но ничего не ответила. Не нравился мне этот тип со своими "заинтересованными лицами".