Злата Иволга – Змеиное гнездо. Безумный маг (страница 80)
Маг метнулся за кресло и из своего укрытия послал серию точечных энергоемких ударов, именуемых пулями, добавив к каждому еще и плетение из стихийной школы. Риччи, хотя и с некоторым трудом, погасил пули, но второе заклинание прошло сквозь его защиту, и одежда на графе загорелась в нескольких местах. Не оставшись в долгу, он ударил по укрытию Феликса огненной плетью, и лишь после этого спрятался за столик, пытаясь руками сбить пламя. Кресло, к счастью, не загорелось, но ткань начала тлеть, издавая неприятный запах. Что ж, значит, пора заканчивать эти пляски. Феликс создал защиту, неспешно выбрался из своего укрытия и пошел на затаившегося под столом Марио, демонстративно сплетая мощное заклинание контактного боя. Первый удар графа защита выдержала. Второй выдержала бы вряд ли, но Феликс уже ушел в портал, появившись в совсем другой части комнаты. Вот что называется – быть дома. Марио Риччи не успел понять, что произошло, и уже валялся оглушенный на полу, у ног довольного Феликса. Молодой человек оправдал ожидания. Теперь следовало расспросить, как его угораздило так бездарно вляпаться в историю с Дитером Майером.
– Ни дня покоя, – неожиданно раздался громкий голос. – Стоит только отвернуться, как кто-то уже громит дом. Успокойтесь, господа. Я запрещаю вам убивать друг друга. И калечить тоже.
Феликс оставил в покое поверженного противника и во все глаза смотрел на Зигфрида, спускающегося с лестницы. Рубашка на герцоге была распахнута, а в руке он держал шейный платок. За его спиной бешено вращал глазами дрожащий от ужаса слуга.
– Монсеньор, вы живы и здоровы, – выдохнул Феликс, чувствуя невероятное облегчение. Он верил, всегда верил, что Зигфрида Корфа не может одолеть какой-то бездарный любитель хвойника. И все же даже после уверений Ильзы беспокойство и страх не оставляли Феликса, до этой самой секунды.
– Жив, – коротко кивнул Зигфрид, подходя к магу и пытающемуся встать с пола Марио.
– Я… – начал Феликс, но внезапно задохнулся от странного чувства, заставившего слова застрять в горле. – Похоже, я стал совсем стар, монсеньор, – безнадежно махнул он рукой.
Зигфрид внимательно посмотрел на него и внезапно тепло улыбнулся уголками губ, от чего сердце Феликса перевернулось. Надо взять себя в руки, нельзя так раскисать, да еще и на глазах этого проклятого тусарца. Старый маг и не подозревал, насколько он привязался к молодому герцогу за последний год.
– Вы далеки от старости, Феликс, хотя бы потому, что едва не отправили нашего дорогого гостя в мир духов. Теперь он похож на жертву городских грабителей. А ведь этот прекрасный костюм граф выбирал долго и придирчиво.
Марио Риччи, наконец-то поднявшийся с пола, осмотрел себя, отряхнул штаны и рукава безнадежно испорченного синего колета и прорычал что-то невразумительное.
– Прошу простить меня, монсеньор, – сказал Феликс, кое-как справившись с нахлынувшими на него чувствами. – Я не знал, что этот человек с вами. Он находится в розыске Башен.
– И не только Башен, – невозмутимо ответил Зигфрид, присаживаясь на край дивана. – Этот удивительный человек, в дополнение ко всем своим подвигам, ухитрился уговорить суридского басэмирана напасть на тусарского принца. Теперь династия Арыканов нескоро его забудет, как и наши друзья Пескаторе. Поразительный талант.
– Я… Что? – изумление Марио Риччи, отвлекшегося от своего костюма, было столь велико, что отчасти вознаградило Феликса за его волнения.
– Я слышал об этом, монсеньор, – отозвался маг, располагаясь в непострадавшем кресле и по привычке складывая руки на животе.
– Это какая-то шутка? – с негодованием спросил тусарский граф, смотря то на Зигфрида, то на Феликса.
– Боюсь вас огорчить, граф, но нет, – заверил его Хозяин Морской Длани. – Я вернулся в «Сытого волка» и расспросил Бенно о недоразумении, имевшем место между вами. От него я и узнал эту невероятную историю. Но, к сожалению наших соседей, кроме восхищения вашими талантами, я обязан вам жизнью. Поэтому им придется удовлетвориться лишь мечтами о мести.
Обязан жизнью? Неужели этот тусарский граф спас монсеньора от Дитера? Феликс с неожиданным сочувствием наблюдал, как граф Риччи осел в обгоревшее кресло, положил подбородок на сплетенные пальцы и уставился в одну точку перед собой.
– Эти двое не были наемниками, – слишком ровным голосом произнес он. – Но каких черных духов они делали в столице Илеханда, да еще и в подобном заведении? Наследник суридского престола в илехандской столичной тюрьме – уму непостижимо.
– Кадир хан эфенди говорил, что это касалось личных дел, его и басэмирана. – Феликс пошевелил пальцами, теперь уже с любопытством наблюдая за графом. – Меня больше интересует, как вы, мой коллега, сработали столь неудачно во всей этой истории?
– Я оставлю вас, – опередил собравшегося ответить тусарца Зигфрид, поднимаясь с дивана. – Через час я должен быть во дворце.
– Сегодня Большое дворянское собрание, – сказал ему Феликс. – И еще я должен вам сообщить, что Кьяра и…
– Позже, Феликс, – жестом остановил его Зигфрид. – Вечером я жду от вас доклад. А сейчас я должен придумать сюрприз для моей обеспокоенной невесты.
И он пошел к лестнице. Не захотел при графе говорить о Кьяре? Или ему уже известно, что Вильгельмина вызвала обеих своих сестер на дворянское собрание? А если нет, то сюрприз ожидает не только кронпринцессу, но и самого Зигфрида. Толстый маг вспомнил отношения монсеньора и трех сестер-принцесс и мысленно хихикнул.
Слуга, тенью маячивший у ступенек, повернулся, чтобы уйти, но Феликс остановил его:
– Принеси-ка, любезный, обед на двоих, и посытнее.
– Я не голоден. – Марио откинулся на спинку кресла и мрачно посмотрел на Феликса. – Мои неудачи начались с того, как в Веселой роще на меня напала одна девчонка и отняла очень важные документы. Кстати, она была любовницей кого-то из этих двоих.
Феликс кивнул:
– И, кроме того, урожденной илехандской принцессой. Она умерла три дня назад в Шестой Башне.
Марио Риччи выругался.
– А я еще пытал ее. Магистр Дитер?
Феликс с удовлетворением склонил голову набок.
– Монсеньор прав. Может, вы и провалили несколько операций, однако в сообразительности вам не откажешь.
– Спасибо, – саркастически произнес Марио и, не поднимаясь с места, отвесил Феликсу шутовской поклон. – Как я понимаю, вы – самое доверенное лицо герцога Зигфрида?
– Можно и так сказать, – уклончиво ответил Феликс. – Поэтому я готов выслушать вашу историю. Надо решить, что делать с вашим положением.
– Полагаю, у меня его не осталось, – вздохнул граф Риччи.
– Все зависит от того, что именно вы натворили, – пожевал губами Феликс. Этот Марио начинал ему чем-то нравиться. Хорошо, что Зигфрид не успел убить его. – В Башне вас часто упоминали, однако Кодекс Магнума вы не нарушили.
– Я пытал принцессу, – мрачно повторил Марио.
– Запрещенными заклинаниями? – осведомился Феликс.
– Нет, но…
– Значит, не нарушили. А насчет обеда не беспокойтесь – я с ним справлюсь.
Глава 9
Королевский дворец, столица, Илеханд
Все было готово. За дверью стало слышно, как прибывающие люди располагались на своих местах и разговаривали. У кронпринцессы оставалось совсем немного времени перед тем, как она откроет двери, пройдет по дорожке к креслу в малом тронном зале и примет корону. Вильгельмина, волнуясь, в который раз подошла к зеркалу и осмотрела себя с ног до головы. Новое платье, красивого серого цвета с алой оторочкой, сшитое за несколько дней специально для сегодняшней церемонии, немного давило на плечи, но сидело превосходно. Шикарная перевязь с государственным гербом и церемониальная шпага по последней моде дополняли наряд.
– Вы ослепительны, – внезапно раздался знакомый голос. – И не нужно зеркало, чтобы убедиться в этом.
Рука кронпринцесса, занесенная над головой, чтобы поправить прическу, замерла. Из боковой двери вышел Зигфрид и остановился, глядя на нее. Она застыла от изумления и нарастающей радости. На герцоге Морской Длани был серый с черным костюм, как будто он знал, каких цветов будет ее платье. Впрочем, об этом можно было догадаться.
– Скажите же хоть слово. Вам придется отвечать на церемониальные вопросы, принимать присягу и произносить речь, – проговорил тем временем Зигфрид. – Вероятно, это вам поможет. – В его руке появилось что-то блестящее с яркими красными камнями. Как завороженная, Вильгельмина сделала шаг вперед и поняла, что это рубиновое ожерелье, идеально подходящее к ее сегодняшнему наряду.
Зигфрид подошел к ней, решительно развернул ее за плечи к зеркалу, снял усыпанное бриллиантами колье и надел свое, задержав руки у нее на плечах. Вильгельмина почувствовала его теплые пальцы на своей коже, и как будто очнулась.
– Зигфрид! – Она повернулась к нему.
– Не хотел вас напугать. – Его глаза были такими же холодными, как она помнила, а лицо спокойным. Но кронпринцессу, которая ощущала необыкновенную легкость и всепоглощающую радость от того открытия, что она внезапно для себя сделала, это не остановило. Вильгельмина порывисто обняла его и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала желанные губы. Теперь он не успеет ее отодвинуть.
Зигфрид, как оказалось, и не думал этого делать. Вильгельмина почувствовала, как он отвечает на ее поцелуй, и словно огонь пробежал по ее жилам. Забыв про сложный церемониальный наряд и прическу, про ожидающих ее за дверью людей, она с упоением наслаждалась его поцелуями, прикосновением рук, скользящих по ее спине и шее, и теплом сильного тела, к которому ее столько раз тянуло прижаться. Оторвавшись на миг, чтобы глотнуть воздуха, она увидела в его глазах с расширенными зрачками неприкрытую обжигающую страсть, и прежде, чем успела удивиться, снова оказалась в плену его губ.