Юрий Шершнев – Пусть любят вас, любите вы (страница 3)
Иные же её любили
За честность и пытливый ум.
И красоту её ценили.
Она ж вокруг любила шум.
Любила шум беспечный балов.
Театров обожала шум.
Восторженно рукоплескала,
Платком снимая с глаз слезу.
Такой была Анастасия.
Была открыта и проста.
Но, высоко себя носила
И знала: сколь её цена.
Прошу прощенья и вернёмся,
Туда, где свечи зажжены.
Туда, где скрипка тихо льётся,
Как лекарь страждущей души.
Анастасия улыбалась,
Кому-то руку подала,
Кому-то головой кивала,
И чью-то карточку взяла.
А вот почтенная матрона
Её увидев, подошла:
– Анастасия, видит боже,
Ну, до чего ж ты хороша.
– Ну, что вы, право, – лик зарделся.
– Ты слишком, милочка, скромна.
А скромность, верно – красит деву.
Но ту, которая глупа.
Она глазами указала
На дам, стоявших у окна:
Те скрыли губы веера́ми.
– Судачат, верно, про тебя.
Не обращай на них вниманья.
Прости, но я уже стара́,
Чтоб говорить высокопарно
О тех, кому лишь грош цена.
А я хочу тебе представить:
Умён, да и хорош собой.
Чего скрывать: довольно знатен.
Зовут Викто́р, племянник мой.
Рукой кого-то пригласила,
Кто был у дамы за спиной.
На Настю чуть глаза скосила:
– А вот и он, племянник мой.
– Как вас зовут, мадемуазель? -
Вертя меж пальцами монету,
Невежда молодой спросил,
Явив презренье к этикету.
– Анастасия.
– Как просто́.
Викто́р, что значит – «победитель», -
Он не смотрел в её лицо,
Иначе многое б увидел.
– Вы правы: простенькое имя.
Я не «Катри́н» и не «Лизо́к».
Головка ватой не набита.
А вы – Викто́р. Но, не Гюго.
Я не могу не согласиться:
Простое имя у меня.
Но вам на мне и не жениться:
Вы, сударь, граф, купчиха – я.
Анастасия зазевала:
– Как вы скучны, – она сказала.
И даму по́д руку взяла,
К окну с собою увлекла.