Юлия Жукова – Что ты несешь с собой – часть III (страница 14)
Глава 8.
Непопулярные решения
Бессонная ночь не притупила моё внимание, а наоборот, сделала меня резче и тревожнее. Я хотела рвать и метать, командовать и давать сдачи, а Оплетённая гора предоставляла для этого все возможности.
Каким-то краем сознания я понимала, что не стоит идти в поводу у своего безголового настроения, но сопротивляться было сложно. Поэтому самое большее, на что меня хватило, — это начать не с повальной порки, а с того, чтобы подумать, что именно я хочу сделать и как.
И первым же, что я надумала, была мысль, что Чалерм в последний месяц проверял уровень мастерства у всех махарьятов клана, а значит, у него должны быть записаны эти сведения. И мне неплохо бы с ними ознакомиться, прежде чем я разворочу это лиановое гнездо. Конечно, встречаться с учёным-мочёным не хотелось, но такая мелочь не могла остановить Ицару — теперь уже Ицару Саинкаеу на пути к исправлению мирового порядка.
Чалерм оказался дома, когда я вломилась к нему, громко топая деревянными сандалиями по гулким полам. Он сидел за столом и в кои-то веки не спрятал сразу бумаги, с которыми работал. Кажется, там были какие-то письма, а ещё книжица с непонятными пометками. Но меня это всё не интересовало.
— Мне нужны списки махарьятов клана с результатами проверки их уровней, — заявила я с порога, не здороваясь, и с размаху уселась в кресло.
Чалерм только мельком глянул на меня и тут же уткнулся обратно в свои закорючки, делая вид, что ничего не слышал и не видел. Ах вот ты как, значит?
Я вызвала на подушечках пальцев пламя и сунула ему под нос в опасной близости от его бумажек. Учёный вскрикнул и отскочил, неуклюже прижав к груди все свои записи. Листы, конечно, тут же смялись, а парочка печально спланировала на пол.
— Вы в своём уме? — прорычал Чалерм.
Я неторопливо погасила пламя и убрала руку.
— Считайте, что нет. И мне может в любое мгновение взбрести в голову любое безумие. Так что, если не хотите со мной воевать, дайте мне списки.
Он постоял с полчашечки, всё так же нежно обнимая бумажки и рассматривая меня, словно решал, правда ли я слетела с топорища и готова пробить ему голову. Наверное, я выглядела достаточно безумно, потому что в итоге он всё же сложил записи на полку подальше от меня, а потом отпер нижние дверцы одного из шкафов и вынул оттуда внушительную книгу.
— Вы всех успели проверить? — спросила я, при виде этой томины растеряв часть своей решимости.
— Взрослых — всех, — кивнул Чалерм. — До детей ещё не добрался.
Я встала и протянула руки, чтобы взять книгу, но Чалерм не спешил её отдавать.
— Сначала скажите, что вы хотите сделать.
Я поджала губы. Вроде бы мы вчера уже выяснили, что его это не касается. С другой стороны, я не ожидала, что записей будет так много. А что если он и их своими странными закорючками вёл? Я тогда ничего там не пойму. Да и нормальными буквами можно так написать, что голову сломаешь, а Чалерм наверняка в таком хорош. Ладно, тайны тут никакой нет всё равно.
— Я хочу назначить охотников в группы так, чтобы в каждой было несколько разрядов. Кто-то знающий и опытный, твёрдые середнячки для опоры и новички, чтобы учились. А ещё дети из тех, кто потолковее.
Чалерм продолжил меня внимательно рассматривать, и я поёжилась под его взглядом. Пора бы уже перестать замечать, что мне там мерещилось в его глазах. Я ведь знала теперь, что надеяться не на что…
Я осеклась на этой мысли. Это я раньше, после того, как он меня оттолкнул, поняла, что надеяться не на что. А с тех пор он намекнул на строго обратное. Вот только я теперь была замужем, и уже даже под собственным именем, пусть сам обряд едва-едва можно было счесть свадебным. Но уж если Чалерм не уронил своего достоинства и не принял внимание жены своего друга, разве я могла повести себя хуже, чем он? Тем более, что Арунотай намекал, что я ему интересна не только как ценная махарьятта.
Я сжала зубы и твёрдо выставила подбородок вперёд. Нет уж, всякие лживые лисы не собьют меня с пути, какими бы глазами они на меня не смотрели.
Чалерм, похоже, и сам что-то для себя решил, прерывисто вздохнул и сел за стол, положив книгу перед собой.
— У Саинкаеу есть разряды, — сказал он, уперев взгляд в обложку. — Они выдаются не за знания, количество махары, уровень мастерства или успешность охот. А по рекомендации ведущего охотника. Чем выше разряд ведущего охотника, тем весомее его рекомендация. Также учитываются победы в соревнованиях и личные вознаграждения от авторитетов клана.
Я почувствовала, что у меня слабеют колени, и снова опустилась в кресло. Саинкаеу-у-у-у-у! Хотелось завыть. Но нет, Ицара, нельзя больше пригибать голову и терпеть эту чушь. Настало время хорошенько встряхнуть этот горшок с жабами.
— Так было до сих пор, — сказала я. — Теперь будет иначе.
Чалерм всё-таки поднял на меня взгляд.
— Вы понимаете, что охотники с самыми обширными знаниями и навыками боя вовсе не обязательно имеют опыт руководства группой? И что другие могут не считаться с ними, поскольку их разряд запросто может быть ниже менее одарённых и опытных?
Я подалась вперёд, удерживая его взгляд.
— А вы понимаете, что если кто-то во время охоты ослушается ведущего, то получит двадцать палок, а потом вместе со своими соседями будет неделю выполнять работу прачек?
Глаза Чалерма расширились.
— Пранья… Вы ещё помните, что вы сами — не амардавика? Думаете, охотники так легко послушаются подобных приказов?
— Проверим? — ухмыльнулась я.
Учёный выпустил из рук свою драгоценную книгу и запустил эти самые руки в волосы, сбивая аккуратную причёску. Какая-то часть меня ликовала, добившись от него такого сильного чувства, что он даже не смог надеть свою любимую каменную маску.
— Это будет бунт, — сказал он. — Вас порвут.
— Пускай попробуют, — фыркнула я. — Кстати, а где мой меч?
Спросила и удивилась, что до сих пор даже не подумала его поискать. Меч у меня забрали в ступе, когда увели меня в тюрьму. Но у Арунотая в кабинете его не было. Хотя, наверное, его вернули в арсенал, это ведь был подарок от Вачиравита… Со своим старым обычным мечом я расставалась так тяжело, а об этом даже не вспомнила. Должно быть, не успела ещё привыкнуть к нему, несмотря на духовную связь. Впрочем, справедливости ради, в меч, принадлежавший клану Саинкаеу, я много своей духовной силы не запускала, памятуя о спорах в махаре барьера. Ну его к болотным демонам!
Чалерм меж тем просунул руку под столешницу и достал оттуда мой дарёный меч, чистенький и красивый, в блестящих кожаных ножнах.
— Откуда он у вас? — изумилась я. Но, правда, каким образом Чалерм выманил оружие заключённой самозванки у главы клана? Или уже из арсенала увёл? Или кому-то из стражников взятку дал? Зачем?
Вместо ответа Чалерм как-то странно отвёл глаза и сглотнул, а потом подвинул мне меч по столу, словно опасался передавать из рук в руки, как суеверный.
— Нет, серьёзно? — настаивала я. — Если вы его выкрали из арсенала, мне надо знать, что лучше его прятать.
— Все разрешения подписаны, — буркнул Чалерм, тут же вытащил из ящика несколько листов и хлопнул ими по столешнице. — Пранья, убирайте своё оружие, ваши вселенские решения надо превратить в указы, а их развесить в посаде охотников и огласить в обед в трапезной. Не теряйте времени.
Я и опомниться не успела, как получила кисть и придвинулась вместе с креслом ближе к столу, чтобы писать указ. Естественно, никаких указов я никогда в жизни не писала и даже не читала, поэтому пришлось Чалерму мне диктовать. И в паре мест, к стыду своему, я даже уточнила у него, как пишутся те заумные слова, что он говорил. Не знаю, чего бы там насочиняла без него…
Получившийся документ я попыталась зачитать вслух, но язык завязался узлом на третьей строчке. Я беспомощно посмотрела на Чалерма.
— Как я это оглашать буду? Я же стану позорищем всего клана!
— Вы уж точно не должны это оглашать, — удивился Чалерм. — Вы — слишком высокого полёта птица, чтобы самой доводить до сведения рядовых охотников изменения в укладе.
— А кто, вы что ли? — пожала плечами я.
Чалерм замялся и отвёл взгляд.
— Наверное, это было бы правильно…
Я вспомнила, как он в тот раз убеждал охотников заняться заточкой оружия… М-да, глашатай из него так себе.
— А кто вообще обычно занимается такими вещами? — спросила я. — Кто-то же распоряжения главы доводит до общего сведения.
— По идее, да… — задумался Чалерм. Потом развернулся и принялся рыскать на своих бесконечных полках. Наконец он выудил потрёпанную пыльную книжонку, сдул с неё бурое облачко и раскрыл. — Так, вот тут есть список глашатаев прежнего главы, но… — Чалерм вынул из стола ещё какой-то список и сверил один с другим. — Но он сильно устарел. Части людей уже нет в живых. Однако, насколько я могу судить, все эти люди были заняты в страже.
— Ага! — обрадовалась я. — Значит, сейчас зовём страдников и велим им читать эту белиберду?
— Это не белиберда, — оскорбился Чалерм, косясь на наш указ. — Я составил его по аналогии с существующими уставными документами, тем же стилем.
— Хорошо, хорошо, лишь бы стражники прочитали, — отмахнулась я. — Так я пойду за слугой?
— Лучше я, — быстро сказал Чалерм. — Не стоит вам светиться в моём доме лишний раз. Вы пока перепишите указ ещё раз пять, трапезных залов же несколько.