Юлия Стешенко – Баллада о неудачниках (страница 6)
Что же делать?
Можно, конечно, действительно поискать. Убийства похожи, как яйца от одной наседки, а значит, и убийца тоже один. Девушки шли за ним в лес, значит, знают его. Наверняка любовник. А чтобы троих девиц очаровать, да еще и в разных деревнях, нужно время. Получается, не приезжий, местный. Завел себе в каждой деревне по крале, гулял туда-сюда. Если расспросить крестьян, точно смогут описать этого чудо-соблазнителя. Приметный он, получается. Очень приметный. А потом просто хорошенько народ прошерстить, кто похож на описание, в одно место согнать, и родственников убитых притащить. Пускай пальцем в женишка тычут.
Ерунда же. Просто, как яйцо разбить. Если бы не следы. Я их видел собственными глазами. Что бы Паттишалл ни говорил, это была не собака. Нет тут ни у кого таких здоровых собак, их Лесная ассиза запрещает. Волк там был, именно волк — хороший такой зверь, не меньше чем двухлеток.
А если у меня по округе действительно бродит оборотень, то все мои умозаключения можно свернуть трубочкой и засунуть псу под хвост. Потому что об оборотнях я ни черта не знаю. Ну, кроме того, что их не бывает. И пока я буду тыкаться вслепую, этот сукин сын будет душить крестьянок, как кур. И хорошо если крестьянок. А вдруг заскучает и решит в город заглянуть?
Я взялся за кувшин, удивленно взвесил его в руке и потряс. Плескалось на дне. И когда это я успел?
Зато теперь я точно знал, что делать. Я отвечаю за безопасность и порядок. Это моя работа, и я делаю ее так хорошо, как могу. По крайней мере, стараюсь делать.
Домик ведьма снимала маленький и аккуратный. Снаружи, во всяком случае, он выглядел именно так. Я спешился, оглянулся в поисках коновязи и, не найдя ничего подходящего, просто обмотал повод вокруг перил крыльца. Потоптался на ступенях, зачем-то оббил с сапог несуществующую грязь, поправил складки плаща, пригладил волосы. Медный лев на дверной ручке таращился на меня с угрюмой подозрительностью.
— Чего вылупился? — буркнул я, ухватился покрепче за кольцо и загрохотал о дерево. Раздались тяжелые шаркающие шаги. Дверь приоткрылась, и в щелку выглянула дородная немолодая женщина ростом почти с меня.
— Тебе чего?
— Мне нужно видеть леди де Бов.
Тетка смерила меня оценивающим взглядом, будто решала: покупать или дороговато просят.
— Зачем?
— Не твое дело, женщина. Скажи леди де Бов, что ее хочет видеть сэр Марк Денфорд.
— Мало ли чего он хочет. Госпожа отдыхают и велели не беспокоить. Так что передай сэру, пускай в другой раз заглянет.
Она начала закрывать дверь. Я торопливо вставил в щель ногу.
— Эй! Это я — Денфорд!
— А мне-то что? Сказано — велели не беспокоить.
— Ты как разговариваешь со старшим помощником шерифа?!
— Это ты сейчас помощник. А будешь шуметь — госпожа тебя в жабу превратит, — чертова корова надавила так, будто хотела расплющить мне ногу. — Ступай, ступай. Ходют тут всякие.
— Какие всякие? Помощник шерифа! По служебному делу! Открой дверь, дура!
— Не открою! А будешь ломиться, я стражу позову! — она набрала воздуху в грудь. Только стражи мне тут сейчас и не хватало. Уже сразу шерифа звала бы, что ли, овца саксонская.
Больше всего мне хотелось дать этой деревенщине по башке и просто отпихнуть ее в сторону. Но вряд ли такое решение можно считать началом взаимовыгодного сотрудничества.
— Вильгельмина! — заорал первым я, нанося упреждающий удар. — Леди де Бов!
— Что? Кто там? — донеслось из глубин дома.
— Никого! Он уже уходит, — тетка, пыхтя, навалилась на дверь. Я уперся со своей стороны.
— Это Марк Денфорд!
— А, Марк! Проходи!
— Слышала? — я победительно уставился в щель на красную от натуги служанку. — Пусти дверь.
Коровища неохотно сдвинулась в сторону, пропуская меня в дом.
— Идемте, я провожу.
Мы прошли мимо кухни вглубь дома, миновав пару пыльных необжитых комнат. Ни тебе летучих мышей, ни таинственных снадобий на полках, ни волшебных шаров. Я даже как-то разочаровался. Тетка постучала в закрытую дверь и тут же, не дожидаясь ответа, сунулась внутрь.
— Вот он, миледи, я привела. Но вообще, скажу я вам, порядочные мужчины, хоть они и рыцари, к дамам так не ломятся. Так что вы бы его внутрь не пускали, от греха. Скажите, чтобы отсюда говорил и проваливал. Больно уж рожа у него блудливая.
Я сжал зубы и медленно выдохнул. Это просто глупая деревенская корова. Мычание коровы не может нанести ущерба чести рыцаря. Никак. Не может. Тупая курица! Чертова распроклятая тупая курица!
— Я видела его рожу. То есть лицо. Все в порядке, Энни, пускай заходит.
— Зря вы так, миледи. Зря. Неправильно это. Если что — я поблизости буду, крикните — и я сразу прибегу.
— Да, хорошо, Энни, спасибо.
Тетка смерила меня подозрительным взглядом.
— А ты имей в виду. Если что — быть тебе жабой. Склизкой зеленой жабой. Сама тебя в ведре на болота вынесу. Понял?
Я даже не стал отвечать. Просто оттолкнул дурищу в сторону и сам постучал в дверь.
— Я захожу, миледи.
И я зашел. Вся комната была в книгах. Они были на полках, на столе, у кровати. Большие и маленькие, толстые и совсем тонкие. Я потянулся было потрогать блестящий замок на здоровенной, обшитой черной кожей книге и тут же отдернул руку. Тыкать пальцами в дьявольские заклинания — не самая умная мысль. Даже если и пришел со слугой дьявола договариваться. Запоздало подумалось, что надо было заехать в церковь. Просто так. На всякий случай.
— Ну? — ведьма сидела за столом, поставив больную ногу на скамеечку, и что-то читала. — Чем обязана визитом?
Волосы, на этот раз вымытые, она сколола в плотный пучок. А вот штаны на платье так и не сменила. Впрочем, в это была даже своя прелесть. Святые отцы порицают соблазн и распутство — но я-то не монах.
— Ты так и будешь таращиться? Сэр Марк?
— Да. То есть нет. У вас очень уютный дом, миледи.
— Ты пришел посмотреть, как я тут обустроилась? Очень любезно с твоей стороны.
Я запнулся, подыскивая ответ — учтивый и остроумный. Конечно же, не нашел.
— Мне нужно с вами поговорить, миледи.
— Тебе? Или шерифу? — де Бов смотрела с интересом, склонив голову набок.
Вот это он и был. Самый-самый поганый вопрос. Наипоганейший. Потому что сейчас я еще мог остановиться, а потом — уже нет.
— Мне.
Глава 5, в которой Марк заключает союз
Я чувствовал себя так, будто сиганул с обрыва в реку, не зная ни глубины, ни дна. Де Бов сунула красную палочку, которую держала в руках, между страниц, и захлопнула книгу.
— Очень интересно. Ну, присаживайся.
Я оглянулся в поисках второго стула.
— На кровать. Извини, гости ко мне заходят редко.
— Благодарю, миледи, я постою. Мне удобно.
— А мне нет. Ты воздвигся надо мной, как сторожевая башня. Это угнетает. Пожалуйста, сядь.
Кровать была завалена подушками — большими и маленькими, разноцветными, как церковные витражи. Я осторожно отпихнул все это в сторону и присел на краешек. Подумал и подвинулся левее, освобождая место рядом с собой. Просто так, на всякий случай. Ведьма, конечно, не ангельской красоты, но и не уродка. И разве не долг мужчины утешить страждущую женщину?
— Так о чем ты хотел поговорить? — оторвала меня от размышлений о долге де Бов.
— А. Да. Вы говорили, что хотите знать обо всех странных случаях.
— Нет. Я говорила, что принц Джон хочет, чтобы я знала обо всех странных случаях. А что, произошло что-то странное?