Юкихиса Ямамото – Цветочная лавка на перекрестке судеб. Каждый цветок хранит чью-то историю (страница 5)
– А что за белый цветок?
– Дельфиниум, тоже из семейства лютиковых. Его бутоны похожи на головы дельфинов, а название происходит от греческого слова «delphis». У нас, в Японии, считается, что они похожи на ласточек в полете, поэтому его называют «ласточкина трава».
Пока парень беседовал с Кикуко, Марита пристально рассматривала букет. Она обошла столик по кругу, несколько раз приподняла букет и напоследок поднесла к носу, чтобы послушать аромат.
– Кику, как тебе этот букет? Цвета хорошо сочетаются? А баланс в целом? Ты же изучала дизайн, сможешь на него взглянуть как профессионал?
Такого вопроса она не ожидала.
– Мне кажется, что букет красивый, но…
– Но?
– Он будто немного простоват. Или, может, слишком сдержанный…
– Так это подарок для пожилой женщины, – оправдался здоровяк.
– Именно поэтому мне и кажется, что букет должен быть более броским. Женщинам важно чувствовать себя женщинами вне зависимости от возраста.
Тут в разговор вмешалась Марита:
– Вот-вот! Мне тоже не нравится, когда ко мне обращаются, как к старушке. На днях я ходила в магазин за одеждой, так мне предлагали только неброские цвета и простенькие фасоны: видите ли, «клиенты вашего возраста такое предпочитают». Аж бесит! Мало ли, что другим нравится! Скажи?
– Так и есть! – выпалила Кикуко. Возможно, не стоило так открыто соглашаться. Но так уж вышло, что Марита с точностью описала именно то, что она имела в виду.
– Кику, не поможешь выбрать для этого букета другие цветы из магазина? Сделаем его ярче.
Кикуко и другой сотрудник одновременно вскинули брови:
– Я? – удивленно спросила она, и с ней в унисон подал голос здоровяк:
– Но как же…
– Что, Хага?
– Ведь это заказ через «Цветочного ангела». Нехорошо, если букет будет совсем непохож на фото.
И то верно. Кикуко тоже выбирала букет по картинкам, когда искала цветы для мамы.
– Нехорошо получится, если отправим совершенно другой. Вместо этого мы просто добавим в готовый букет новые цветы, и проблем не будет.
– Но если так сделать, цена получится выше.
– Хага, ты вроде гигант, а такой мелочный!
– Это вы слишком невнимательны, госпожа Марита.
– Все, спускаюсь в магазин. Кику доберет цветов, а мы постараемся уложиться в бюджет.
– Она?.. – Парень бросил взгляд на Кикуко, и Марита кивнула.
– Она. Эта девушка с сегодняшнего дня работает с нами. Кимина Кикуко.
От удивления та запнулась.
– Р-работаю? Уже?
– Конечно, неполный рабочий день я тебе оплачу. Первые три месяца почасовая оплата составит 950 иен, затем поднимется до 1000 иен. Выплачивать постараюсь пять раз в неделю, тебя устроит?
– Устроит.
Получается, работа по пятидневному графику. Хорошо. У нее оставалось еще много вопросов по работе: о расписании, выходных, особенностях, на которые нужно обратить внимание, но Кикуко решила задать их потом. Тем временем Марита указала на здоровяка.
– Его зовут Хага. Он с нами уже шесть лет, хотя на работе был от силы года три. Помнишь ту пухленькую сотрудницу, которая тебя встретила? Ее зовут Мицуё, она работает в магазине даже дольше меня. Ну что, пойдем?
Однако Мариту остановил голос парня.
– Госпожа Марита.
– Да? Еще что-то нужно, Хага?
– Вы ведь не пойдете в магазин в таком виде?
– Н-не пойду, конечно! Сейчас переоденусь!
– Хорошо. Не забудьте умыться и собрать волосы.
– Да знаю я, знаю! Чего привязался?
Пока шел спор, Кикуко поднялась из-за стола. И вдруг кое-что вспомнила.
– Ах да… – непроизвольно вырвалось у нее. Марита повернула голову в ее сторону.
– Что-то случилось, Кику? У тебя сегодня какие-то планы?
– Вовсе нет. Просто хотела задать один вопрос. Можно?
– Вопрос? Какой?
И Марита, и Хага одновременно уставились на Кикуко. Повисла неловкая пауза.
– Помните, вчера вечером вы отдали мне цветок магнолии? Вы что-то говорили о его значении на языке цветов, но я никак не могу вспомнить. Так вот…
Стоило ей это сказать, как губы Мариты растянулись в широкой ухмылке.
– А у тебя большой потенциал.
II. Подсолнухи
– Как называется этот цветок?
С этим вопросом госпожа Мицуё подняла цветок для Кикуко. Женщина поручила ей запомнить названия и особенности цветов, выставленных в торговом зале, а затем устроила внезапный экзамен. Сейчас перед глазами Кикуко (точнее, прямо перед носом) был махровый цветок ярко-фиолетового цвета.
– Лизиантус. У нас его зовут турецким колокольчиком, хотя этот цветок родом не из Турции и к семейству колокольчиковых не принадлежит.
– Тогда откуда он родом?
– Традиционно из Техаса. Принадлежит к семейству горечавковых.
– А на языке цветов что значит?
Вопрос с подвохом: значение лизиантуса меняется в зависимости от цвета лепестков.
– Фиолетовый выражает надежду. Белый – чуткость, а розовый – утонченность.
– Цена за штуку?
– 800 йен.
– Отлично справилась. Молодчинка!
Кикуко засияла от счастья.
– Большое спасибо! – искренне поблагодарила она в ответ.
В прошлой компании за два года работы ей ни разу не сказали и слова похвалы. Начальник только и делал, что ругался, насмехался и отпускал грязные шутки.
Прошло чуть больше месяца с тех пор, как Кикуко устроилась на работу в «Цветочный магазин Каварадзаки». Во вторник и среду ее смена начиналась с 8:00 и заканчивалась в 16:00, с пятницы по субботу она работала с 13:00 до 21:00, выходные дни приходились на понедельник и четверг. Кроме того, по четвергам магазинчик был закрыт.