18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

ЮЭл – Фальшивая истинная ледяного дракона (страница 25)

18

Одна несла чайник, фарфоровую чашку, свежие булочки и что-то ароматное, тёплое.

Другая уже держала в руках несколько платьев, которые тут же разложила на стульях.

— Доброе утро, госпожа, — произнесла первая, ставя завтрак на столик.

— Лорд Нордхольд уже покинул покои, — добавила вторая так, будто сообщала прогноз погоды.

— Спасибо… — выдохнула я.

Служанки переглянулись. И я поняла, что совершила ошибку, поэтому тут же добавила:

— Я знаю. Он попрощался перед уходом.

Подействовало.

Теперь они переглянулись уже с едва скрываемыми улыбками.

Ну да. Пусть лучше думают, что супруг разбудил меня ласками, чем то, что он меня ненавидит.

Прежде чем приступить к еде, я быстро приняла ванную. Вода в бочке оказалась тёплой, и мне не пришлось ждать, пока её нагреют.

Пока я завтракала, служанки суетились вокруг: открывали сундуки, доставали ткани, что-то шептали друг другу.

Я откусила булочку и вдруг поняла, насколько голодна. Чаепитие вчера было пыткой. Следя за каждым словом и отбивая выпады, я даже не прикоснулась к еде — только хлебала чай так, словно умирала от жажды.

— Сегодня вас ждёт охота, леди, — сказала одна из служанок.

Я замерла.

— Охота?

— Да, госпожа. Конечно, леди не принимает участия… но вы сможете следовать вместе с лордами.

Я медленно поставила чашку.

— Что значит — не принимает участия?

Служанка моргнула.

— Леди… не охотятся.

Я уставилась на неё так, будто она сказала, что леди не дышат.

— Но я умею ездить верхом, — произнесла я медленно.

Это было единственное, что далось мне легко.

Говард учил меня всему — от поклонов до танцев. Но верховая езда… она была моей. С самого детства я умела ездить верхом. В отличие от сверстников, катающихся на машинах, я любила рассекать поле галопом. В этом же мире, оказалось, что даже в женском седле я держалась идеально.

— Я не собираюсь стрелять, — добавила я. — Я просто поеду.

Служанки переглянулись так, словно генерал казнит их за попытку помочь мне в столь опасном походе.

Они раздумывали, что делать, пока я судорожно соображала, какую придумать причину, чтобы поехать с мужчинами. В противном случае мне придётся остаться с леди и ждать возвращения охотников.

Два дня подряд я этого не переживу.

— Мы подготовим вам наряд для прогулки, госпожа, — произнесла одна из служанок, видимо, так и не найдя способ меня отговорить.

Я откинулась на спинку стула и незаметно выдохнула.

— Хорошо, — сказала я тихо.

Глава 28. Охота.

Эвелина Мэрроу.

Я стояла рядом с лошадью, положив ладонь ей на шею. Она тихо фыркнула, принимая ласку, и я машинально провела пальцами по короткой шерсти, чувствуя, как напряжение внутри наконец начинает отпускать.

Охотничье платье для верховой езды выглядело впечатляюще. Глубокий тёмный цвет, плотная ткань, высокий ворот, длинные рукава. Спереди оно смотрелось почти как обычное зимнее платье…

Но сбоку и сзади было устроено иначе.

Юбка была разделена так, чтобы удобно сидеть в женском седле: ткань ложилась правильными складками и не мешала ногам. Подол не волочился по снегу — его подкололи специальными креплениями. Волосы были убраны, что делало движения свободнее.

— Ты собираешься на охоту?

Голос прозвучал за спиной так близко, что я вздрогнула.

Лорд Нортхольд стоял в своём охотничьем костюме — надо отметить, он ему очень шёл. Почему-то именно сейчас генерал казался опасно красивым в своей сдержанности.

— Нет, — ответила я честно. — Я просто хотела прокатиться вместе с вами.

Он прищурился.

— Но все леди…

Он не договорил.

Развернулся к закрытой площадке, где под навесами сидели дамы. На мягких пуфах, в мехах и кружеве. Они пили чай, смеялись, лениво переговаривались. Снег тихо падал на крышу шезлонгов.

Стоило ему посмотреть в их сторону — разговоры тут же стихли. Взгляды стали цепкими. Оценивающими.

Мы оба понимали: если я останусь там — меня снова ждёт допрос. Подколки. Проверки. Медленная, вязкая травля под видом вежливости.

Кайрен медленно обернулся.

— Хорошее решение, — произнёс он неожиданно. — Держись подле меня.

У меня внутри что-то щёлкнуло.

— Конечно, — ответила я мягко.

И только тогда я заметила мужчину за его спиной.

Чёрные волосы. Острый взгляд. В руках — трость. Он изогнул бровь, явно оценивая сцену.

Лорд Нордхольд, увидев мою реакцию, сначала тоже изогнул бровь, затем оглянулся. А потом сделал шаг ко мне и притянул ближе — едва касаясь.

— Лорд Эвермонт, — холодно поприветствовал он наблюдавшего за нами.

— Лорд Нордхольд и его очаровательная супруга, — кивнул мужчина. — Я был удивлён, узнав, что леди Нордхольд будет присутствовать на охоте.

— Я хочу показать ей мир настолько, насколько это возможно, — ответил генерал ровно.

— Для человека, который большую часть жизни проводит на поле боя, это похвально.

— Благодарю за столь щедрую оценку, — усмехнулся Кайрен.

Но лорд Эвермонт решил пропустить выпад.

— Леди Нордхольд… вы уже охотились?

— Нет, — ответила я спокойно. — И не планировала. Я хотела держаться в стороне и наблюдать за тем, как мой супруг поймает добычу.

Я вложила в свой взгляд столько любви и нежности, позаимствованной у бразильских сериалов, насколько была способна.

Рука моего лже-супруга на секунду дёрнулась от неожиданности, но он молниеносно взял себя в руки.