Ю. Несбё – Час волка (страница 46)
— Спасибо, но я не верующая, пастор.
— Н-нет? Понимаю. Тогда как насчет более ощутимого вклада в работу, которую вы делаете? У нашей Церкви есть средства.
Кей посмотрела на пулевые отверстия в дощатом заборе в нескольких сантиметрах над тем местом, где сейчас лежал, свернувшись калачиком, пастор.
— Я предлагаю вместо этого взаимоприемлемое соглашение, — сказала она. — Вы никому не рассказываете о том, как мы пальнули пару раз в беглеца, которого считали вооруженным, а мы молчим о том, что нашли вас в кинотеатре для любителей подрочить. Как это звучит?
Телепроповедник подмигнул ей, и она видела, как его внутренний бизнес-калькулятор уже взвесил предложение.
— По рукам, — сказал он и протянул правую руку.
Кей скривилась. Угадав образы, которые инстинктивно пронеслись у нее в голове, он отдернул её и предложил левую. Она взяла её и рывком поставила его на ноги.
Кей и Олав Хэнсон стояли перед «Риалто» и смотрели, как проповедник уезжает на такси.
— Он не был вооружен, — сказала Кей.
— Нет? — удивился Хэнсон. — Он направил что-то в мою сторону, но солнце светило мне в глаза. В любом случае, это были просто предупредительные выстрелы.
Кей подумала о дырках в заборе. Но сейчас было не время спорить об этом, у них были дела поважнее. Вернувшись в кинотеатр, Кей нашла Форчуна стоящим перед экраном. Увидев её, он убрал указательный палец от наушника.
— Видеоцентр не нашел изображений Гомеса ни на одной камере после того, как он вошел сюда.
— Ясно, — сказала Кей. Она оглядела ряды кресел. Пятнадцать-двадцать мужчин, все сидели так, чтобы максимально увеличить дистанцию между собой — так же, как, по её наблюдениям, мужчины автоматически расставляются у писсуаров или за покерным столом.
— Все сидят на тех же местах?
— Ага, — сказал Форчун.
Глаза мужчин — все они были мужчинами — были устремлены в пол, на стены или в свои телефоны и часы. Только один встретил её взгляд — крупный темнокожий мужчина во втором ряду с конца, в красном котелке и с улыбкой, словно он наслаждался происходящим. Может, это был стереотип, но её первой мыслью было: «сутенер». Она пробралась к последнему ряду, где сидел худой белый мужчина. Он был в плоской кепке и выглядел как примерный семьянин. «Еще один стереотип», — подумала она.
— Простите, сэр, вы не видели, чтобы кто-то входил прямо перед нами? Я имею в виду, максимум за пять минут до нашего появления?
— Нет, — ответил он. — Никого.
— Если бы кто-то вошел, вы бы увидели, верно? — Она кивнула на дверь, ведущую в фойе.
— Совершенно верно, — сказал мужчина. Он казался скорее любопытным, чем встревоженным, словно все еще оставался зрителем, которым он, конечно, и был. Кей гадала, что заставляет мужчин собираться — и при этом не быть вместе — в таких местах.
— Что там? — спросила она, указывая на бумажный пакет на сиденье рядом с ним.
— У моей дочери сегодня день рождения. — Мужчина улыбнулся, приподнимая пакет. Кей узнала логотип магазина игрушек — маленький мальчик в шляпке-грибе. — Она хочет платье принцессы от «Марлин», которое делает тебя невидимым для взрослых.
Кей посмотрела на пакет. Она снова была в Энглвуде. Ей исполнялось двенадцать, и отец стоял на коленях у подножия лестницы, ведущей на улицу. Его глаза были безумными, его ломало. Он сказал, что у него есть подарок для нее, и она должна пойти с ним туда, где он его спрятал. Он указал на машину, ждущую на другой стороне дороги. Она увидела человека, сидящего в машине. И она сделала то, что умела лучше всего: побежала. Иногда она спрашивала себя, перестала ли она когда-нибудь бежать.
— С днем рождения тогда, — сказала Кей. Затем откашлялась и крикнула Форчуну: — Ладно, они могут идти!
— Прошу прощения, — раздался голос с одного из мест, — но вообще-то мы заплатили за просмотр, а фильм не закончился.
Кей не ответила, просто поспешила через дверь в фойе. Она остановилась прямо снаружи и услышала, прежде чем дверь закрылась, голос Форчуна:
— Извините за перерыв, народ. Гаси свет и крути пленку!
Кей уставилась на дверь мужского туалета, расположенную рядом с входом в зрительный зал. У нее не было причин полагать, что женщина в билетной кассе солгала, но со своего места она никак не могла видеть, в какую именно из дверей проскользнул Гомес.
Рядом с Кей возник Хэнсон.
— О чем думаешь? — спросил он.
— Думаю, он зашел сюда, — сказала она, указывая на дверь мужского туалета. — Проверишь, пусто ли там?
Хэнсон вошел, появился через пару секунд и поманил её. Она вошла. Слабая струйка воды стекала по писсуару, зеркало на стене треснуло. Но воздух внутри был свежее, чем она ожидала. Она подняла голову и поняла почему. Окно высоко на задней стене было распахнуто настежь. Она застонала.
— Ага, — сказал Хэнсон, явно впервые заметив открытое окно.
— Что там снаружи? — спросила она.
Хэнсон встал на цыпочки и выглянул.
— Переулок.
— Черт! — Кей хлопнула ладонью по стене и сделала мысленную пометку вымыть руку при первой же возможности. — Вот почему камеры его не засекли. Он использует закоулки, он мог уже добраться до реки и остаться незамеченным. Он играет с нами. Почему он играет с нами, Хэнсон?
Её светловолосый коллега посмотрел на нее так, словно обдумывал вопрос. Затем сказал:
— Может быть, он... любит играть?
Кей закрыла глаза. Ей нужен был кто-то другой. Ей нужен был Боб Оз. Но когда она снова открыла их, перед ней всё так же стоял Олав Хэнсон.
Они не могли меня видеть. Но я мог видеть, слышать и представлять их. Как они всё еще носятся, словно безголовые курицы, за внезапно ставшим таким знаменитым Томасом Гомесом. Я добрался от кинотеатра до берега реки и теперь сидел там, с колотящимся в груди сердцем, наблюдая, как течет вода. Как время, она уносила всё с собой. Это должно было приносить утешение. Как та старая мудрость: «И это тоже пройдет». Но не приносило. Рано или поздно те же атомы в молекулах воды, что протекали здесь вчера, вернутся, и история повторится, это лишь вопрос времени. Я достал шприц из нагрудного кармана. Вспомнил, как он дернулся, почувствовав укол, как повернулся и уставился на спинку кресла. Наверное, подумал, что лопнула пружина в сиденье. Я нажал на поршень, и остатки содержимого дугой выплеснулись в воду. Ибо из воды вышло, и в воду возвратится.
Глава 34
Оранжевый уровень, Октябрь 2016
Объединенная оперативная группа по борьбе с терроризмом состояла из сотрудников полиции Миннеаполиса и агентов ФБР. В их распоряжении было отдельное здание, всего в нескольких сотнях метров от мэрии — в пешей доступности. Едва Кей вошла в приемную вместе с Уокером и Хэнсоном, как сразу отметила, что обстановка здесь на порядок превосходит их собственную. А когда они шагнули в ярко освещенный конференц-зал, где уже сидели восемь человек, она заметила, что и костюмы присутствующих были классом выше.
После быстрого раунда представлений выяснилось, что четверо были из полиции, двое из ФБР и двое — из личной охраны мэра.
— Спасибо, что так быстро добрались до штаба ООГБТ, — произнес Тед Спрингер. На нем был полосатый костюм в стиле Уолл-стрит, выгодно отличавшийся от стандартного, безликого черного обмундирования ФБР. Кей мгновенно поняла: он уже назначил себя главой всего, что здесь будет происходить.
Впрочем, Спрингер понимал, что на данном этапе вся информация находится у убойного отдела, поэтому передал слово Уокеру, а тот, в свою очередь, кивнул Кей. У нее не было времени на волнение, которое иногда охватывало ее перед выступлениями. Она сразу перешла к фактам: убийство и покушение на убийство, в которых подозревался Томас Гомес, охота на него и подозрение, что теперь целью Гомеса стали стадион «Ю-Эс Бэнк» и мэр Кевин Паттерсон.
После ее доклада повисла секундная тишина. Затем заговорил Спрингер:
— Значит, этот Гомес дважды ускользнул от вас, используя туалеты?
Кей уловила скрытый упрек, но проигнорировала его.
— Да, — ответила она. — Складывается впечатление, что он намеренно дает нам знать, где находится, сажает нас себе на хвост, а затем исчезает.
— Вы не допускаете, что ему просто повезло два раза подряд? Какой мотив у Гомеса играть в такие игры?
— Я не знаю, — сказала Кей. — Возможно, он просто хочет отправить послание.
— И что же это за послание, Майерс?
Кей переглянулась с Уокером, прежде чем ответить.
— Что он призрак. Что если он захочет добраться до Кевина Паттерсона на стадионе, мы не сможем его остановить.
— Вы в курсе, что гражданским лицам запрещено проносить оружие на спортивный стадион, даже когда там не проводятся спортивные мероприятия?
— Да, — ответила Кей.
— И все же вы полагаете, что он считает стадион хорошей идеей?
Кей заметила, как Спрингер поправляет рукава пиджака, хотя тот, по ее догадке, был сшит по индивидуальным меркам.
— Да.
— И вы думаете, он верит, что сможет перехитрить полицию Миннеаполиса, у которой только оперативников больше тысячи, не говоря уже об ФБР?
— Я не говорю, что он прав. Я лишь озвучиваю то, как, по моему мнению, он мыслит.
— Что ж, мисс Майер, — произнес Спрингер (Кей заподозрила, что он намеренно проглотил «с» на конце), — убийства — это ваш бизнес. За каждым делом стоят печальные и банальные истории, а виновные почти всегда оказываются людьми неполноценными. Но террористы, с другой стороны, какими бы безумными они ни казались, часто являются людьми рациональными и умными, особенно в том, что касается оперативных методов. Если Гомес планирует именно это, он прекрасно понимает: угрожая жизни мэра, он натравит на себя каждого полицейского в городе. Конечно, бывают террористы с глубокими расстройствами личности, но в большинстве случаев террорист делает все возможное для успеха своей миссии. Говоря прямо: если мы раскрыли план убийства мэра на стадионе, значит, Гомес уже облажался. Это говорит мне о том, что мы имеем дело с дилетантом. Безусловно, он все еще опасен. Но это тот, кого мы, благодаря нашей компетентности и профессионализму, способны остановить до того, как ситуация станет критической.