реклама
Бургер менюБургер меню

Ёжи Старлайт – Путешествие по чашам весов. Левая чаша 2 (страница 23)

18

Люди подошли к воде и с радостным удивлением увидели в озере рыбок, которые тут же подплыли к берегу и принялись мельтешить у самой кромки воды. Растения своим приятным запахом и нежной окраской радовали глаз. Прошедшие дожди и ветра не уничтожили красоту цветущих растений, а только подчеркнули ее. Несколько лавочек, разбросанных то там, то здесь, манили к себе, предлагая сесть и погрузиться в созерцание окружающей красоты. Довершали гармонию несколько камней, будто случайно разбросанных в разных частях сада. Комда и вагкхи, находясь здесь, ощущали такое спокойствие и внутреннюю радость, что не сразу заметили возвращение Йяццу.

Мужчина повел их за собой, чтобы показать комнаты. Люди, которых путешественники встречали на пути, смотрели на них внимательно, но без излишнего, навязчивого интереса.

Йяццу вспоминал лица пришельцев, когда подходил к дворцу правителя. Рёдзэн принял его сразу, без малейших проволочек. Это говорило только об одном. О том, что адепт клана ожидал его. И это ожидание не было спокойным. Правитель сидел, сложив ноги, на небольшом возвышении. При виде ученика он улыбнулся и указал рукой на место прямо перед собой.

Ло склонился в поклоне и сел. Он чувствовал нетерпение, но подавил его и замер, ожидая, когда адепт обратится с вопросом. Рёдзэн несколько минут молча разглядывал Йяццу. Все это время спокойная и покровительственная улыбка не сходила с его губ. Правитель был среднего возраста, волосы его оставались совершенно черными, без признаков седины. Связанные в тугой хвост, они оставляли открытым большой лоб и аккуратные уши. Лицо правителя было загорелым, с тонким, не таким, как у остальных жителей планеты, носом и небольшой ямочкой на волевом подбородке. Но, пожалуй, самыми удивительными оказались глаза. Они сияли серо-голубым светом и привлекали внимание любого впервые видевшего мужчину. Йяццу успокоился и расслабился. Этого, как оказалось, и ожидал правитель. Он задал свой первый вопрос:

— Расскажи мне о пришельцах, которые высадились около твоей деревни.

— Их пятеро. Внешне такие же люди, как и мы. Четверо мужчин и одна женщина. Трое мужчин с волосами осенней листвы. Высокие и мускулистые. Один — темноволосый. Женщина — невысокая, хрупкая, но именно она является командиром этой небольшой группы.

Если слова Йяццу и удивили правителя, то чувства никак не отразились на его лице.

— Расскажи о ней подробнее.

— Она красивая. Скрытная. Быстро выучила наш язык. Приказы отдает редко, но любой из них выполняется беспрекословно. Спасла мне жизнь, когда на нас напали мендлоки.

Йяццу немного помедлил, раздумывая, и добавил:

— Прекрасно танцует. Выиграла конкурс танца в нашей деревне на Празднике Полнолуния. Талантливый художник.

— Ты не преувеличиваешь, Йяццу? Столько достоинств у одного человека…

— Нет, правитель. Но существует нечто, чего я не могу понять. Она обладает способностями, природа которых мне не знакома. Только вам, адепту клана, под силу разобраться в этом.

Молодой мужчина после столь тщательно продуманной и словесно оформленной характеристики, словно оправдываясь, добавил:

— Гости не пришли вместе со мной, потому что хотят отдохнуть с дороги. Я поселил их в Пристанище странников. Комда просила узнать, когда вы сможете принять их.

— Комда?

— Так зовут женщину. Что вы еще хотите знать, правитель?

— Как вооружены гости и какую преследуют цель, прибыв на нашу планету.

— Оружия у них нет. Говорят, что хотят встретиться с Великим Учителем, чтобы понять причины быстрого и успешного развития нашей цивилизации.

— На твой взгляд, эти слова соответствуют истине?

— Не могу точно сказать. Надеюсь, что да.

— Йяццу, ты так долго пробыл с ними, но на все мои вопросы даешь уклончивые ответы. Разве столь трудно было выяснить все о них за столь продолжительное время?

— Я не считал возможным задавать прямые вопросы. А следить за ними тайком… Я не шпион, правитель.

— Ты последователь Клана Истины, а, значит, воин и защитник других кланов. Вместо этого ты рассказываешь, что женщина защитила тебя от мендлоков.

— Я был безоружен. На меня и одного из гостей напало сразу четыре зверя.

— Это не оправдывает тебя, Йяццу, а показывает, насколько ты был беспечен.

Ло низко склонился, почти дотронувшись лбом до пола. Голос его прозвучал очень тихо:

— Вы правы, правитель, упрекая меня. Я полностью осознаю свою вину. Готов принять любое наказание.

— Ты же знаешь, я никогда не тороплюсь с наказаниями. Приведи ко мне гостей сегодня вечером, за два часа до заката. Я сам разберусь в том, что для тебя осталось загадкой.

Правитель не встал, а просто взмахнул рукой. Этим жестом он одновременно и закончил аудиенцию и позволил Йяццу покинуть зал. Молодой мужчина торопливо вышел. Его хорошее настроение исчезло без следа. Он чувствовал себя виноватым и оскорбленным. Почему-то ему было обидно не только за себя, но и за гостей. Правитель поставил под сомнение их искренность и тем самым приписал им коварные и жестокие планы, в которые Йяццу не хотелось верить. Мужчина торопливо направился к Пристанищу странников. Ему хотелось поговорить с Комдой, чтобы она успокоила его и развеяла внушенные правителем сомнения. Ло заставлял себя думать, что спешит к ней по этой причине, хотя в глубине души понимал, что скучает. Ему хотелось предостеречь ее относительно предстоящей встречи с Рёдзэном, адептом Клана Истины.

Йяццу стремительно поднялся по лестнице и оказался около двери Комды. Нетерпеливо стукнул несколько раз и прислушался. Было тихо. Он приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Скользнул по комнате взглядом и понял, что она пуста. Рюкзак с вещами стоял около кровати, а на вешалке тенью висел плащ. Йяццу разочарованно вздохнул и с надеждой выглянул в коридор. Там Комды не было, но рядом с дверью стоял работник гостиницы. Он появился совершенно бесшумно, словно материализовался из воздуха и замер, сложив на груди руки.

— Я ищу женщину, которая поселилась в этой комнате. Вы знаете, где она?

— Да. Она в бане. Желаете, чтобы я проводил вас туда?

Йяццу кивнул. Слуга развернулся и мелкими, но быстрыми шагами пошел по коридору. Мужчине пришлось поспешить, чтобы не отстать. Работник привел его в помещение, расположенное в нижней части здания, и остановился около одной из дверей. Йяццу, все томясь от нетерпения, толкнул створку. Вся комната была заполнена паром. Под действием прохладного воздуха, подувшего из приоткрытой двери, туманные облака дрогнули и раздвинулись. Мужчина увидел круглую деревянную ванну, до краев наполненную водой. Это от нее поднимался пар, заполнивший комнату. Внутри сидела женщина. Вода покрывала ее до самой шеи. Темные волосы были высоко подняты и небрежно заколоты на затылке. Веки ее были закрыты.

— Комда…

Женщина не пошевелилась, но открыла глаза и тихо спросила:

— Йяццу?

Он сделал шаг в жаркое помещение и прикрыл за собой дверь. Белые облака пара заклубились и стали опускаться. В комнате было сумрачно. Свет проникал лишь через небольшое окно. Йяццу сделал несколько шагов и сказал:

— Мне нужно с тобой поговорить.

Комда повернула к нему разрумянившееся и влажное от пота лицо и сказала:

— Позже.

— Я был у правителя. Он ждет вас вечером.

— Хорошо. Мы будем готовы.

— Это еще не все. Рёдзэн недоволен мной и подозревает вас.

— Позже. Мы поговорим об этом позже. Почему бы тебе тоже не принять ванну?

— Но то, что я хочу тебе сказать, очень важно!

— Важнее удовольствия, которое я сейчас испытываю, а ты пытаешься разрушить?

Она достала из воды руку. С пальцев серебристым дождем упали капли. Женщина внимательно посмотрела на ладонь, а потом подняла глаза на мужчину.

— Прими ванну, Йяццу. Она очистит твое тело и успокоит душу. А потом мы обо всем поговорим.

— Я волнуюсь за вас.

— Не стоит. Поверь мне, все будет хорошо.

Комда улыбнулась, достала из воды вторую руку и положила её на борт деревянного чана. Её глаза закрылись, а на лице появилось блаженное выражение. Йяццу сделал еще один шаг. Теперь он стоял рядом с ванной. Тело женщины матово белело сквозь воду, и он не мог отвести от него глаз. Её рука дрогнула и погрозила ему пальцем. Потом тот же палец указал на дверь. Синий глаз приоткрылся. Этот хитрый взгляд и предшествующий жест рассмешили мужчину. Он улыбнулся и отступил к двери. Туда, куда все еще указывал её палец. На пороге Ло обернулся. Женщина лежала и еле заметно улыбалась. Йяццу вдруг понял, что успокоился. Тревога, возникшая после встречи с адептом клана, покинула его. А следом за этим появилось желание испытать то же чувство, что он видел на лице женщины. Удовольствие. Эту мечту было легко осуществить. Горячая ванна уже ждала его в соседней комнате.

Глава 16

Не случайно Кисэн напомнил путешественникам плывущий под парусами корабль. Со всех сторон город был окружен высокими, сложенными из белого камня стенами. Над центральным входом возвышалась желто-коричневая голова водного дракона Неха. Его пасть с острыми белыми зубами была приоткрыта. Маленькие уши сдвинуты к затылку, словно дракон к чему-то прислушивался. Глаза под насупленными бровями огромными белыми шарами смотрели на каждого входящего в город. Стены, как застывшие пенные волны, то поднимались, то опускались, опоясывая город кольцом. Многочисленные купола, напоминающие колокола, венчали башни. Другие — размером поменьше — имели форму сплетенных из цветов венков. Они были выкованы из металла и сверху покрыты позолотой. Лучи солнца пронизывали цветочные венки насквозь и золотыми бликами отражались в окнах домов, мерцали на мостовой. Вся эта красота, привычная и потому не замечаемая жителями города, восхищала членов небольшого отряда, идущего по улицам Кисэна.