Ярослав Гжендович – Пыль и пепел. Или рассказ из мира Между (страница 52)
[
←6
]
Псалмы, 31:13,14.
[
←7
]
Шувакс (szuwaks) – разновидность ваксы, гуталина. А теперь так называют еще и травку, марихуану.
[
←8
]
Поедатель грехов (sin eater) — человек, который в ходе особого ритуала, проводимого перед похоронами, съедает лежащий на груди покойника кусок хлеба, тем самым забирая себе его грехи.
[
←9
]
Ба́нши́, или бэ́нши (от ирл.
[
←10
]
Ви́кка (англ.
Гайя – в йоге и некоторых современных эзотерических религиях, Мать-Земля, одаренная разумом.
Нью-эйдж (англ. New Age, буквально "новая эра"), религии "нового века" — общее название совокупности разных мистических течений и движений, в основном оккультного, эзотерического и синкретического характера.
[
←11
]
Синдро́м Туре́тта (
[
←12
]
Ранний христианский теолог Тертуллиан использовал термин refrigerium interim для описания счастливого состояния, в котором души благословенных бодрствуют, пока они ждут Страшного суда и окончательного входа на небеса. Более поздние христианские авторы называли подобное промежуточное состояние благодати "Лоном Авраама" (термин, взятый из Луки 16:22, 23). Представления Тертуллиана о рефрижериуме были частью дискуссии о том, должны ли души умерших ждать Конца времен и Страшного суда перед их входом в рай или ад, или, с другой стороны, каждой душе было отведено свое место в вечной загробной жизни сразу после смерти. – Википедия англ.
[
←13
]
- Нет! … У меня дети, герр офицер! Не стреляйте!
… Церковь. Монастырь? Где находится?...
- Я ничего не понимаю, герр офицер. Пожалуйста… пожалуйста…
… Где? (нем.)
[
←14
]
Водку "Гражданская" в нашем мире представить еще можно, но винтовку "Ижмаш"!..ю Точное название предприятия: "Ижевский механический завод", так что уже следовало бы "Ижмех"…
[
←15
]
Пенеры (penery – познаньский сленг) – с одной стороны, вроде как хулиганы, подонки, бандиты, но с другой стороны: люди уважаемые. В одной из статей имеется такое объяснение: "люди, которых ты опасаешься, когда ходишь вечером или ночью, но, вроде как, и уважаешь".
[
←16
]
Лановая пехота (пол.
[
←17
]
Мачеювка (macejówka) — фуражка характерного покроя с кожаным верхом, который украшала окантовка в форме трех горных пиков, головной убор Польских Легионов и стрелецких организаций, которую любил носить Пилсудский.
[
←18
]
Кракуска (krakuska) - польская шапка с четырьмя выдающимися углами, являющаяся неотъемлемой частью национального костюма жителей польского Кракова и прилегающих областей (название свое получила во время польского восстания 1830-1831 гг.). Еще называют "конфедератка", "уланка". В Польше "конфедератку" обычно называют "рогатывкой" (rogatywka). Название происходит от характерных "рогов", образуемых углами тульи.
[
←19
]
Вообще-то он "Молния" (Piorun), но, думаю, так будет лучше.
[
←20
]
День Вознесения Богоматери, приходится на 15 августа.