Янина Веселова – Хозяйка серебряного озера (СИ) (страница 16)
— Род у него древний, дар сильный, внешность… Пресветлая, что же мы обсуждаем-то? Почему, скажите на милость, ты должна по списочку выбирать себе… Назовем его любовником, — с отвращением выплюнула Фиона. — За что тебе такое?!
— Еще спроси: "Доколе?" — поняв, что разговор затягивается, Софи опустилась на стул.
— А? — растерялась Фиона.
— Ага, — невесело улыбнулась графиня Северная. — Что ты хочешь услышать от меня? Рыдания? Или уверения, что все так живут? Забыла про Нэнни?
— При чем тут матушка? — насторожилась Эдме.
— А при том, что она входит в Совет Матерей Дагании. Забыли? А в нем-то как раз и ведутся подобного рода расчеты. И ничего плохого в этом нет. Понимающие женщины…
— Занимаются евгеникой, — закончила за нее упертая поганка.
— Не совсем, скорее они наблюдают за пересечением родственных связей, следят, чтобы не пресеклись родовые дары, рассчитывают наилучшие союзы, составляют гороскопы.
— Сонь, а как же любовь?
— Вот вы по любви замуж выйдете, — с нежностью посмотрела на приунывших кузин она. — Обещаю. Так что, на бал-то пойдем, или ну его уже?
— Ой! — подхватились поганки. — Опаздываем! Вставай, краса, чего расселась?!
— Ну, слава Пресветлой! С моими сестрами все в порядке, — позволила увлечь себя в коридор Софи.
Бальная зала встретила Софи светом, музыкой… и снегом. Она совершенно преобразилась с того момента обзорной экскурсии по академии, которую провела для любимой воспитанницы Нэнни. Тогда это было огромное словно кафедральный собор пустое помещение, залитое потоками холодного зимнего света, струящегося из огромных стрельчатых окон. Гулкое эхо гуляло под каменными сводами, рождая невольную дрожь.
Теперь же все было иначе. Спасибо за это иллюзорному снегопаду, скрывшему от глаз людских угнетающее величие древнего зала. В этом иллюзия была на редкость правдива — снег всегда покрывает уродство, прячет, засыпает алмазами и серебром до весны… Но не будем о грустном.
Тем более, что бал уже начался. Где-то в вышине на хорах играл оркестр. И вроде бы даже королевский. Во всяком случае поганки об этом все уши прожужжали. Звучала музыка… Повинуясь ей, в вальсе кружились пары. Нежные лэри, склонив головки, отдались во власть надежных мужских рук и плыли, летели словно снежинки, подхваченные ветром.
— Красиво, — Софи замерла в дверях.
— Ты про снег? — не дожидаясь ответа, Фиона легонько подпихнула ее в спину. — Не стой на проходе.
— Простейшая магия, — фыркнула Эдме, не любившая балы. Слишком уж часто им с Фионой приходилось подпирать стенку на этих к несчастью обязательных мероприятиях. Вот и сейчас будет все то же самое, даже еще хуже. Ведь Сонечку в отличии от них как раз приглашать будут, вон как уставились уже. Брр. А братья Гриры даже пробираются сквозь толпу навстречу сестренке.
Нет, она не завидовала Софи. Честное благородное слово не завидовала! И прибила бы любого, кто попытался обидеть насквозь родную Хозяйку Серебряного озера, зубами бы вцепилась и грызла. Но за себя и Фиону было до слез обидно, и злость разбирала. На ничего не смыслящих в женской красоте слепцов и общей несправедливости жизни. Даже мелькнула робкая мыслишка об отказе от сладкого, особенно от пироженок и булочек с повидлом, и особенно на ночь. Мелькнула и пропала… Не до глупостей сейчас.
Для начала нужно отойти от двери и занять привычный уголок, потом как следует оглядеться и показать, таки, Софи кандидата номер три. К тому же Гриры все ближе. И морды у них решительные.
Планам лэри Каррлайл на сегодняшний вечер суждено было осуществиться лишь частично. Заветный уголок так и остался пустым, да и стенку подпирать не пришлось, зато Шеридан Винтер никуда не делся. Больше того, он в числе прочих весьма охотно танцевал с северными ведьмочками. А уж что было тому причиной: внезапное прозрение мужской и переосмысление канонов женской красоты или желание Софи… Какая, в сущности, разница.
Так что, кружась в вальсе, с зеленоглазым красавчиком Винтером она выкинула из головы все до единой мысли и просто улыбалась, радуясь жизни и молодости. Ибо Пресветлая в мудрости своей осуждает уныние.
Фиона не отставала от сестры, веселясь от души. Сегодня она — королева бала. Пусть не единственная, неважно. Зато будет, что вспомнить и не только вспомнить, но и упомянуть в романе. Сцена на балу так и просится туда. Главное не забыть завистливые женские взгляды, которыми менее удачливые лэри полосуют ее, не зная жалости.
А вот Софи устала. Слишком уж шумно и многолюдно было вокруг. От постоянного мельтешения у нее разболелась голова, захотелось уйти куда-нибудь все равно куда. Главное подальше отсюда, и путь там будет тихо и по возможности темно. Но нельзя, нельзя… Приходится улыбаться, кружась в очередном вальсе, и слушая однообразные комплименты, терпеть назойливые прикосновения мужских рук.
— Мне кажется, или бал утомил вас, милая лэри? — веселый голос партнера по танцам бритвой резанул по натянутым нервам.
Так и захотелось ответить какой-нибудь колкостью. Софи даже открыла рот, но тут же сцепила зубы. Еще не хватало показывать свою слабость этим… Этим… А с кем, кстати, она танцует? Как-то даже не посмотрела, а все проклятая мигрень и наколдованный снегопад. Надо бы и правда найти какой-никакой укромный уголок и выпить зелье. Вот кончится этот дурацкий вальс и тогда…
— А не выпить ли нам лимонада? — не отставал неунывающий кавалер. — Или глингвейна?
— Лимонад меня вполне устроит, — сдалась Софи. — Лэрд Грир? — удивилась она, узнав младшего из братьев. — Я ошибаюсь, или это наш третий танец за сегодняшний вечер?
— Вот так вот и опускают с небес на землю, — тряхнув головой так, что распущенные в честь бала кудри взметнулись и опали, расхохотался Ричард. — Тут, понимаешь ли, считаешь себя пупом земли и сердцеедом впридачу, а очаровательные девушки тебя в упор не замечают. Воистину так проходит земная слава.
— Простите, — смутилась Софи. — Мне право неловко.
— Будет вам, лэри, — веселился Дик, увлекая ее к накрытым столам, стоящим вдоль стен. — Поделом мне. Вот держите. Это лимонад.
— Спасибо.
— Давайте отойдем вон туда, за колонны.
— Зачем это? — подозрительно прищурилась она.
— Чтобы объяснить причины моей навязчивости и заключить взаимовыгодное, я надеюсь, соглашение, — склонился к ней этот паяц.
— Очень интересно, — Софи была заинтригована. — Но прятаться я предпочитаю на виду. Оконная ниша — наилучшее место уединения. Нас все видят, но не слышат.
— И незаметно не подойдут, — согласился Ричард. — Отличная идея, лэри.
— Не стоит приписывать мне чужих заслуг, — сделала пару глотков замечательно вкусного ледяного лимонада Софи. — В Леории даже сады строят по такому принципу. Регулярный парк, слышали? Впрочем, вам должно быть это неинтересно… Да и не о зеленых насаждениях речь. Просто в таких садах очень удобно уединяться, оставаясь на глазах у всех.
— Вы очень рассудительны, лэри Карр, — одобрительно отозвался о познаниях своей спутницы мужчина. — А потому наверняка примете мое предложение.
— Вы так в этом уверены? — слабо улыбнулась Софи.
— По крайней мере, выслушайте, прошу, — Ричард растерял всегдашнюю веселость. — Меня к вам приставили, — рубанул он. — Кто и зачем, захотите узнать вы.
Соня только кивнула.
— Какая, в сущности, разница, милая лэри? Главное для нас с вами, что отказать этой персоне я не могу. Нет-нет, — заторопился Дик, — ничего неприличного от меня не потребовали, ограничились тем, что назначили рыцарем при вас…
— А вы, стало быть, не желаете находиться при мне?
— Как раз желаю.
— Ничего не понимаю, — сдалась Софи, подозревая, что этот гривасто-бородатый красавчик ее попросту разыгрывает.
— Я хочу быть вашим другом, но никак не любовником… Хотя и от последнего не отказался бы.
— Вы идиот? — догадалась она.
— Я не терплю принуждения, — разозлился Грир. — И подлости по отношению к женщине тоже.
— Но вы же дипломат…
— Никудышний видимо, — покаялся он. — Так что вы надумали?
— Если перевести с вашего языка на даганский, то получается, что вас вынуждают оказывать мне знаки внимания…
— Ухаживать и быть вашим рыцарем, лэри, — подхватил Ричард. — И против этого я ничего не имею, но в планах особ, которым я не могу отказать, — он многозначительно потыкал пальцем в потолок, — женитьба.
— На мне? — развеселилась Сонечка.
— Да. А на это я пойти никак не могу. Потому и предлагаю секретный союз. Дружеский.
— Почему не можете? — безумный разговор начал доставлять ей удовольствие.
— А вы хотите за меня замуж? — испугался неудачливый дипломат.
— Нет, просто интересуюсь, — обиделась Софи. Можно подумать, что она какой-то второсортный товар. Даже этот чубатый брать не хочет.
— Лэри, с вами совершенно невозможно разговаривать, начинаешь чувствовать себя дураком… И вести себя соответственно, — растерялся Дик.
— Вы не первый говорите мне об этом, — она все еще чувствовала обиду.
— Я предлагаю вам дружбу, лэри Карр, поверьте это самое ценное, что есть у меня. Соглашайтесь, — протянул руку ладонью вверх Ричард.
— Только дружбу, — подумав, Софи легко хлопнула по подставленной руке. — В качестве любовника я вас не рассматриваю.
— Договорились, — подозрительно быстро согласился он. — А теперь улыбайтесь, сюда идет мой зануда братец.
— Он, кажется, не один, — допивая лимонад, Софи наблюдала за приближением старшего из братьев Гриров.