Ян Ларри – Собрание сочиннений Яна Ларри. Том первый (страница 146)
Автомобиль круто свернул в сторону. Мэлоун обогнал огромную автоцистерну с надписью на голубых боках: «Молоко», и, не отрывая взгляда с дороги, сказал:
— На твоем месте я, знаешь, продал бы все-таки изобретение Советскому Союзу.
— Перси!
— Что возмущает тебя, мой мальчик?
— Но я же американец, Перси. Правда, я припугнул их Японией, но, конечно, у меня даже в мыслях не было поступить так бесчестно.
— Бесчестно, Джек?
— Ну да… Ты говоришь чепуху, Перси.
— А ты подумал о том, что даст рабочим твое открытие?
— Нет.
— Напрасно. Во-первых, и прежде всего, закроются все нефтепромыслы, затем встанут заводы, поставляющие оборудование для нефтепромышленности, наконец, сократятся перевозки по железным дорогам, исчезнет сеть дорожных автоколонок и, разумеется, появятся, в результате всего этого, новые миллионные армии безработных.
— А в Советском Союзе?
— О, там не боятся безработицы. У них всегда нужда в рабочих руках. Ведь у них там чем больше рабочих рук, тем больше, значит, работы. А работа там великолепная: созидаются прекрасные дворцы, огромные заводы, когда-то глухие места расцветают.
— Перси, я американец. Ты не забыл еще об этом?
— Наоборот, об этом-то я только и думаю, Джек. Ты думаешь об Америке, а те, кто имел с тобой дело, — о своих хозяевах-банкирах. Я уверен, что любой из них, будь он на твоем месте, продал бы это изобретение тому, кто больше дал бы. Нужна им нация, этим бандитам?! Как же! Только они и думают об этом.
— Нет, Перси, у меня есть отечество и… Прекрати, пожалуйста, этот разговор.
— Есть, сэр миллионер. Молчу.
— Но я уже сказал, для чего нужны мне эти деньги.
— Чепуха. Если даже тебе разрешат открыть бесплатный университет для твоих самоучек-изобретателей, то все равно ничего путного не выйдет из твоей затеи. Они будут изобретать, а банкиры пожирать эти изобретения.
— Перси, ты надоел мне.
— Ладно, миллионер. Не забудь только, что место сторожа в твоем университете закреплено за мной.
— Ты хандришь, Перси.
— А ты просто глуп. Извини меня.
— Ты сегодня послал корреспонденцию в твою редакцию?
— О, да. Пока ты спал, я накатал картины будущей войны. Наш непромокаемый флот внезапно исчезает. Японские шпионы рассказывают его во всех портах, но он крейсирует у берегов этой благословенной страны, избегая встреч с японцами. Конечно, корабли набиты сверху донизу стальными ананасами, ведь горючее им не нужно брать с собой, оно — за бортом, знай, только черпай. И вот в один волшебный день они громят чайные домики, благословенную Фудзияму, вишневые садики, а затем выбрасывают в рисовое поле несколько тысяч танков. Танки, понятно, полируют японские ландшафты, превращают Японию в симпатичную теннисную площадку, вполне пригодную для разведения картофеля, брюквы и других фруктов. Горючее для своей полезной работы танки получают в любой канаве, а также во всех священных прудах Японии. Роскошная статья. Почти две тысячи слов.
— Не понимаю, Перси, почему ты рассматриваешь мое изобретение только с военной точки зрения?
— Потому что это успокаивает нервы магнатов каменноугольной и нефтяной промышленности. Ты знаешь, на что они надеются? Они думают, и не без основания, что твое изобретение не пойдет дальше армии и военного флота. Не станут же в самом деле наши Нельсоны и Наполеоны рассказывать японцам или немцам, как пользоваться и из чего приготовлять ту штуку, за которую они дадут тебе два миллиона! Однако поставка нефти для флота — тю-тю. Ускользнет от них этот жирный куш. И думаешь, они не понимают, что означает для их кармана твое изобретение? Ого! Отлично понимают. Смотри, Джек! Ты должен быть осторожным. Мне кажется, что за тобой уже начали следить. Остерегайся молодцов, от которых пахнет нефтью. У них ведь ты стоишь сейчас, как кость в горле.
— Я знаю.
— Знаешь?
— Ну да. Вчера я получил письмо.
— Письмо? И ты мне не сказал ни слова?
— Я не придаю этому никакого значения.
— Кто прислал?
— Не знаю.
— И что же в этом письме?
— Буквально несколько слов. Слушай: «Предлагаю больше любой суммы, которую вам согласится уплатить военное ведомство. Не торопитесь. Ждите нашего представителя».
— Ого! И что же ты думаешь делать?
— Боюсь, что они хотят приобрести мое изобретение для того, чтобы уничтожить его.
— Ручаюсь головой, Джек, что они так и сделают. На этот раз твоя голова работает не хуже арифмометра.
— Но я не допущу такой сделки. Однако не пора ли нам пополнить баки?
— Не мешает, Джек. Кстати, я вижу впереди автоколонку.
Друзья замолчали.
Ровно в 19 часов автомобиль остановился около одноэтажного белого домика.
— Алло! — крикнул Мэлоун.
Хлопнула дверь — на пороге появился здоровенный детина в синем комбинезоне с большим гаечным ключом в руках.
— Заправить?
— Пожалуйста. Посмотрите, кстати, что делается в радиаторе.
Детина подошел ближе, отвинтил крышку радиатора и, мотнув головой, сказал:
— Слегка перегрелся… Одну минутку.
Сунув ключ в широкий карман, он взял шланг, поднес его к радиатору. Холодная струя воды с бульканьем полилась в радиатор.
— Все в порядке.
— Прекрасно. Теперь немного воды для карбюратора.
— Вы хотите сказать: немного бензина?
— Ничего подобного, — покачал с сожалением головой Мэлоун, — именно воды.
— В карбюратор?
— Да, в карбюратор.
Детина снисходительно улыбнулся:
— Что вы называете карбюратором?
— Друг мой, если вы не совсем точно изучили название частей автомобиля, тогда прошу вас налить воду туда, куда обычно вы наливаете бензин.
— Вы шутите?
— Ничуть.
— Но… Ах, понимаю, вы хотите промыть вашу машину?
— Вот именно, — усмехнулся Мэлоун, — дайте-ка я помогу вам. — Он выскочил из машины, взял шланг и направил струю прямо в бензиновый бак.
— Пожалуй, это вас сильно задержит, — почесал затылок парень. — Может быть, вы не откажетесь закусить что-нибудь?
— О, не беспокойтесь. Мы не намерены торчать тут больше пяти минут.
— Однако, — с сомнением покачал головой детина.