Вондра Чхан – Сонджу (страница 49)
– Мне трудно говорить об этом, но… – скрестив руки на груди, она отвернулась, затем вновь взглянула на Сонджу. – Я планировала работать на вас, пока позволяет здоровье, но мой сын хочет, чтобы я уволилась до его свадьбы в июле. Он говорит, что это неправильно – работать в моём возрасте, когда он может меня обеспечить. Мы переедем в Чхунджу, где он работает, и там же пройдёт свадьба.
Ещё одна потеря, подумала Сонджу и накрыла ладонь служанки своей.
– Я рада за тебя и за твоего сына. Понимаю, для подготовки к свадьбе и переезду потребуется время. Но могу ли я попросить тебя дать мне ещё две недели?
– Разумеется. Почему две недели?
– Я думала о том, чтобы убрать высокий забор и заменить его на низкий. Я обойдусь без ворот: так гости смогут проходить прямо в дом. Рабочие выложат камнями дорожку и украсят остальной ландшафт. Я видела такой сад на фотографии в американском журнале, – Сонджу показывала тут и там на разные места в саду, жестикулируя и перечисляя желаемые растения. – Я бы хотела, чтобы ты была здесь, когда рабочие закончат.
– Хорошо. Но разве не опасно жить без ворот?
– В дополнение к замку на входной двери я добавлю ещё одну дверь с замком ко входу в гостиную. Всё будет в порядке.
Следующие две недели рабочие трудились с утра до вечера. Они посадили розы вдоль низкого забора, а в саду – вечнозелёные кусты, цветы и стелящийся по земле можжевельник.
В последний день работы Сонджу дала служанке конверт с деньгами, чтобы помочь оплатить свадьбу сына. Спросила:
– Ты хочешь себе на память что-нибудь из вещей Кунгу?
Поблагодарив Сонджу, служанка положила конверт в сумочку.
– Я бы хотела его чашку. Можно? Я буду пить из неё и думать о хозяине.
– Тогда она твоя.
Сонджу взяла руки служанки в свои, чувствуя мозолистые, выпирающие суставы. Она вновь вспомнила о том, как плохо ей было после смерти Кунгу. Служанка сжала её руки в ответ.
– Берегите себя.
– Ах да, чашка.
Сонджу взяла в кухне чашку и подходящее блюдце и завернула подарок в бумагу. Вручая сверток служанке, она сказала:
– Спасибо за то, что исполнила своё обещание. Ты была так… ох, я сейчас заплачу, так что лучше пойду к себе.
Она начала плакать, ещё не дойдя до комнаты. Она услышала затихающие всхлипы служанки. Затем – щелчок замка на входной двери.
Вытерев глаза, Сонджу подумала о том, как впервые встретила эту неулыбчивую служанку и как прикипели они друг к другу за прошедшие годы. За это она была ей благодарна.
В следующую субботу к ней пришла Мису. Сонджу так долго её не видела, что уже давно смирилась с окончанием их дружбы. Она гадала про себя, к чему этот внезапный визит.
Будничным тоном, как будто они не виделись всего неделю, Мису сказала:
– Ворот теперь нет. Ты правда чувствуешь себя в безопасности?
– Да, вполне. Не приходится каждый раз ходить к воротам, когда кто-то приходит.
– Это работа служанки.
– У меня её нет. Да мне и не нужно.
Сонджу ожидала, что та будет спорить, но Мису, похоже, наконец смирилась с тем, что Сонджу делает, что ей вздумается. Вместо этого Мису говорила о своих детях и муже. Затем непринуждённо заметила:
– Одноклассники спрашивали о тебе.
Сонджу не стала уточнять, что Мису им ответила. А та не спрашивала о её работе в Зале, но это было неважно. Сонджу сказала:
– Бизнес закрылся, как и планировалось. Я больше не работаю.
Мису тут же выдохнула:
– Ох, это хорошо, – и сразу исправилась: – То есть… с деньгами ведь проблем нет?
– Да, я справлюсь.
– Я хочу, чтобы ты знала: ты моя лучшая подруга.
Занятно, что Мису почувствовала необходимость убедить её в этом, подумала Сонджу. Она так и не поняла, зачем Мису решила встретиться с ней после всех этих лет, но она не зацикливалась на этой мысли: больше это значения не имело.
После долгой летней разлуки Сонджу и госпожа Чхо в течение двух недель ежедневно бродили по улицам, компенсируя потерянное время. Они ходили за покупками, посещали галереи в поисках многообещающих художников, ходили в кино, музеи и книжные магазины. Часто посещали рынок в районе Суннемунгу, где все слои населения смешивались в обилие красок, звуков, запахов и диалектов.
Глядя на товар на прилавках, Сонджу вспоминала японскую оккупацию, войну между севером и югом, революцию и растущую тревогу нации по поводу военного режима, маскирующегося под гражданское правительство. Несмотря на все эти тяжёлые события, страна выжила, как и ожидалось.
Прошло девятнадцать лет после капитуляции Японии, что стало финалом Второй мировой войны и завершило колониальную оккупацию Кореи. На улицах Сонджу видела, как крутятся колёса прогресса: тут и там можно было встретить автомобили, произведённые в Корее. Высотных зданий становилось всё больше. Строились отели. Товары фабричного производства – бельё, повседневная одежда, ткани самого разного цвета и дизайна, – продавались на рынках и в магазинах. Всё больше мужчин и женщин носили одежду в западном стиле. Люди жаждали продуктов из Японии и Америки, если могли их себе позволить. Повсюду были видны следы влияния Америки – не только среди военных, но и в повседневной жизни. Правительство занималось не только репрессиями: оно выполняло своё обещание поднять нацию с колен и превратить её в развитую страну.
Сонджу шла в кофейню в Мёндоне на встречу с госпожой Чхо. Разноцветные листья падали с деревьев со вздохом смирения. Уличные торговцы жарили на прилавках каштаны и сушёных кальмаров. Проходя мимо, Сонджу вдохнула аромат, подумав о Кунгу и их последней ночи вместе, когда он чистил для неё жареные каштаны. Он сказал тогда, что любит её. Мысли о нём больше не приносили грусти – даже на двенадцатую годовщину его смерти. Иногда она всё ещё говорила с ним вслух, рассказывая, что с ней всё хорошо.
После кофе Сонджу и госпожа Чхо прошлись до галереи, которую часто посещали. Они направились к центральной секции, где обычно можно было встретить владельца галереи.
Под мягким искусственным светом Сонджу увидела женщину, сидевшую напротив владельца. Заметив их с госпожой Чхо, мужчина поднялся с кресла.
– Добрый день. Рад вас видеть, – сказал он и отступил в сторону. – Познакомьтесь с нашей художницей Илчхон. Вы о ней, разумеется, слышали – она весьма знаменита, – он поклонился художнице. – Госпожа Чхо владеет галереей за городом, – повернувшись к Сонджу, он добавил: – А госпожа Ё – её подруга.
Художница кивнула, не вставая с места.
– Приятно познакомиться с вами лично, – сказала госпожа Чхо со своей обычной уверенностью.
Владелец принёс ещё два стула. Сонджу села напротив художницы, не зная, что сказать и не в силах отвести от неё взгляда: женщина была одета в многослойную яркую западную одежду, каждый слой которой отличался от предыдущего по цвету и узору. У неё были длинные волосы почти до талии, яркий макияж и сигарета между указательным и средним пальцами. Глядя на Сонджу, художница медленно поднесла сигарету ко рту, чуть повернула голову в сторону и выдохнула дым. Вновь взглянув на Сонджу, она сказала:
– У вас интересное лицо.
Сонджу уже слышала это прежде, но никогда – от художника. Она коснулась своей покрасневшей щеки и заправила за ухо прядь волос.
– Я… спасибо.
Художница взяла ещё одну сигарету и втянула воздух. Медленно встала, выдохнула дым, кивнула госпоже Чхо и Сонджу и направилась к двери. Многослойная многоцветная юбка до щиколоток развевалась при каждом её шаге.
Сонджу и госпожа Чхо переглянулись. Владелец направился за художницей. Они услышали, как он сказал:
– Жду не дождусь увидеть ваши новые работы.
Дверь за художницей закрылась. Владелец галереи вернулся к ним и пояснил:
– При первой встрече она немного шокирует людей, конечно. Но госпожа Илчхон – настоящий художник. Она буквально живёт искусством.
– Очень яркая личность, явно не робкого десятка, – заметила госпожа Чхо. – Она моя ровесница?
– Она старше, чем выглядит, – ответил он. – Из хорошей семьи, но ушла из дома, чтобы посвятить жизнь искусству. Она рассказала мне, что раньше шила для женщин и часто из нужды спала в чужих кладовках. Она рисовала, где только могла, при любой возможности. Однажды её картину увидел и купил некий профессор. Она стала его любовницей. Несколько лет назад он умер.
Сонджу видела её картины в музее – насыщенные цвета и чёткие плавные линии, прямо как она сама. Она предполагала, что художник – мужчина, основываясь на имени. Если бы она узнала о такой женщине двадцать лет назад – о женщине из уважаемой семьи, которая бросила вызов устоявшимся правилам, – то она бы, наверное, призвала всю свою смелость и сделала бы то же самое, чтобы быть с Кунгу.