Вольфганг Хольбайн – Дамона Кинг (страница 43)
Дамона кивнула.
- Да. Только очень холодно.
Сэгиттер тихонько засмеялся.
- Будет еще холоднее, когда вы спуститесь глубже. Но к этому можно привыкнуть. Включите вашу лампу и идите ко мне.
Дамона нащупала увесистый фонарь, который тонкой цепочкой был прикреплен к ее поясу, включила его и равномерными толчками ласт двинулась к Сэгиттеру.
Холод был свирепым и у нее появилось такое чувство, что она медленно превращается в ледышку, но воздух шел хорошо да и движение помогало и ее члены снова стали подвижными.
- Сейчас мы должны быть точно над обломками, если ваши сведения верны, - сказал Сэгиттер. - Оставайтесь рядом со мной и подумайте о том, что мне не нужно доказывать, как вы хорошо ныряете. Единственное, чего я от вас требую, это чтобы с вами ничего не случилось и вы живой поднялись наверх. К тому же я еще не получил до конца свой гонорар, - шутя добавил он. - А теперь - вниз!
Он нырнул. Свет исчез почти мгновенно и луч от ее фонаря терялся уже в нескольких метрах от нее в мутно-сером тумане.
Сэгиттер плыл меньше чем в метре от нее, но если бы не лампа на его поясе, она бы не увидела его и на этой дистанции.
- Есть! Там внизу!
Сэгиттер взволнованно указал рукой на вытянутую темную тень, которая стала обозначаться в серой бесконечности под ними. Его голос звучал здесь внизу иначе. Давление воды искажало его и делало похожим на резкое кваканье.
- Оно лежит на боку, - продолжал он.
Они приблизились и смогли различить больше подробностей.
- Нужно получить изрядный удар, чтобы так опрокинуться. Вы знаете то место, где вы потеряли вашу вещицу?
Дамона обратила внимание на незаметную дрожь в его голосе, но никак не отреагировала на это.
- Приблизительно. Далеко впереди, во всяком случае. Одна из средних палуб была разрушена. Это должно находиться прямо под ней.
- Будем надеяться, что течение не учинило слишком большого беспорядка, - проворчал Сэгитттер.
Он поплыл быстрее, отстегнул фонарь от пояса и медленно повел лучом по железному корпусу судна. Дамона почувствовала, как в ней поднялось странное, беспокойное чувство при виде обломков.
Прошло лишь три дня с тех пор, как она, Майкл и Бен боролись за свои жизни на этом судне, но обломки выглядели так, будто они лежали здесь столетия. Открытый люк попал в конус света от фонаря - темная бездонная дыра, полная таинственных теней. Дамона вздрогнула.
- Где вы хотите проникнуть на судно? - спросила она, слегка запинаясь.
Сэгиттер на мгновение задумался.
- Посмотрим, не открыт ли грузовой люк, - сказал он. - У меня нет особого желания плыть через каюты. Там болтается слишком много хлама. Вы должны обратить внимание - в таких обломках бывает невероятно много хлама - на кабели, канатные концы, обломки. Не впадайте в панику, если зацепитесь.
Обломки корабля медленно скользили под ними. Время от времени конусы света от фонарей выхватывали из темноты бесформенные комки серой массы, водоросли или гнилые отбросы, а один раз Дамона чуть не вскрикнула от ужаса, когда течение притащило к ней нечто, выглядевшее, как человеческая рука, но потом она разглядела, что это только обрывок материи.
Но этот инцидент послужил ей в качестве предостережения. Она должна быть готова к самому худшему, когда они проникнут в обломки.
Глава 3
- Ты должно быть, сошел с ума, - мягко сказал Сильсон. - Целиком и полностью выйти сейчас? Да?
Он затянулся, яростно стряхнул пепел в полураскрытое окно и на несколько секунд молча уставился в темноту за лобовым стеклом. Маленький огонек его сигареты отражался в грязном стекле и равномерно освещал матово-красным светом его лицо.
- Ты должен меня понять, - нервно проговорил Дэрек. -
Я…
- Ха! - Сильсон усмехнулся. - Понять! Уже три дня я ломаю голову, применил все средства, и ты думаешь, что я должен тебя понимать?
Дэрек Джонс неожиданно взмок. Он беспокойно ерзал на сиденье форда рядом с водителем, нервно сжимая руки и тщетно пытаясь устоять под сверлящим взглядом Сильсона.
- Пит, - пробормотал он, - я…
- Послушай-ка, - спокойно перебил его Сильсон. - Ты хочешь испортить мне все, не так ли?
На это раз его голос звучал угрожающе.
Дэрек сглотнул.
- Ты что, не знаешь, сколько денег я уже вложил в это предприятие? - продолжал Сильсон. - Как же я могу упустить такой шанс? Такой подарок, как этот, получают только раз в жизни, малыш, и я не намерен отказываться от него. Кроме того, я дал слово. Я просто не могу отступить. И ты тоже.
- Это-то я понимаю, - тихо сказал Дэрек. - Просто это дело для меня слишком крупное, Пит.
- Слишком крупное!
Сильсон грубо захохотал.
- Или, может быть, ты хочешь провести остаток жизни взламывая сигаретные автоматы и обирая богатых туристов с континента?
- Во всяком случае я не хочу провести остаток своей жизни в тюрьме! - вскипел Дэрек. - Черт тебя возьми, Пит, мы до сих пор занимались проделками, которые под стать глупым юнцам, но то, что…
- Ты уже говорил, - проворчал Сильсон. - Прошло время, когда ты рос, малыш.
Полчаса работы и мы обеспечены на следующие полмесяца, а может быть и дольше. Этот Смит платит чертовски хорошо.
Затем он добавил:
- Но он будет и чертовски зол, если его посадят.
- Я не хочу, Пит, - настаивал Дэрек.
Но его голос уже потерял необходимую решительность и эти слова не прозвучали убедительно.
- Я не возражаю, чтобы сделать только это. Я возмещу твои убытки и мы забудем все это безумие.
- Ты возместишь мои убытки? - язвительно повторил Сильсон. - Я пошлю Смита к тебе, если он появится. Так?
Дэрек изворачивался, как придавленный червяк.
- Пит, но ты сам подумай, - умоляюще сказал он. - Ведь там, внизу, солдаты! Они не будут долго раздумывать! Кроме того, это предательство, измена родине!
Сильсон ошеломленно ахнул. Его нижняя челюсть отвалилась вниз и он несколько секунд оцепенело глядел на своего партнера, как будто серьезно сомневался в его душевном состоянии.
- Измена родине? - словно эхо, насмешливо повторил он. - Нет, ты меня не выведешь из себя. Я тебе не верю, малыш. Ты боишься, вот и все. А остальные, те, кому надо, и так знают фантом, можешь быть уверен!
- Тогда почему этот Смит так хорошо платит за несколько обломков?
Сильсон пожал плечами.
- Почем я знаю? Распоряжение, опыт, навык, может быть. А теперь - конец дискуссии. Надо потихоньку начинать.
- Но…
- Никаких но. Пусть ты наделаешь в штаны, но теперь ты заткнешь пасть и сделаешь то, о чем договорились, - жестко сказал Сильсон.
Он погасил сигарету в пепельнице, повернулся назад и взял ободранную сумку с заднего сидения. Она тихо звякнула, когда он ее поднял и вышел из машины.
Дэрек нерешительно взял свою куртку.
- У меня нехорошие предчувствия, - тихо сказал он.
Несмотря на это он тоже встал, и натянул куртку. Его взгляд бродил между плотно стоявшими деревьями, за которыми они спрятали машину и пытался проникнуть в темноте по ту сторону холма.
Он знал, что находится внизу, даже не имея возможности посмотреть туда. В последние три дня они были по меньшей мере раз десять здесь. Первый раз едва ли не через час после падения самолета, ко все же позже, чем появилась полиция и сразу же за ней военные окружили то место, где лежали горящие обломки.
Катастрофа вызвала волнение не только в родном муниципалитете Сильсона.
Фантом, который упал здесь, принадлежал к первому поколению этих летающих боевых компьютеров, которые базировались в Великобритании. Это была - если верить прессе и радио - вообще первая машина этого типа, которая разбилась.