реклама
Бургер менюБургер меню

Владимир Торин – О носах и замка́х (страница 52)

18

- Заткнись, тряпка! Погляди, в кого она тебя превратила! В какого-то мямлю! Не хочешь помогать, не мешай.

- Стойте-стойте! Я скажу… скажу… кое-что я знаю…

- Говори!

- Я не знаю, где именно Фиш. Но я знаю, куда он делся. Он залег на дно!

- Это мы и без тебя знаем,- прорычал Бэнкс.

- Нет! Буквально! Он нанял небольшую субмарину и опустился на дно канала.

Бэнкс и Хоппер переглянулись. Кто бы мог подумать, что нелепое предположение Хоппера окажется правдой.

Граймль продолжал:

- Я приношу ему поесть. Зажигаю фонарь под Носатым мостом – так я даю ему знать, что оставил у стропил сверток. Он поднимает перископ, видит фонарь и всплывает, забирает сверток, после чего снова погружается. Лучшего укрытия, чтобы схорониться, не придумаешь…

- Это уже что-то…- Толстый констебль облизнул губы.- Знаешь, кажется, ты только что выторговал для своей шавки быструю смерть. Я просто ее пристрелю. Или нет…- Бэнкс пристально поглядел на Граймля, тот не выдержал и отвел взгляд.- Я ведь вижу, что ты что-то еще скрываешь… Так вот я отловлю эту грызучую гадину и сдам ее Будке. А ты догадываешься, что они делают с животными… или, вернее, из них…

- Нет, только не Будка, умоляю! Только не Будка!

- Говори!- Бэнкс придвинул нож еще ближе к горлу Граймля.

- Гремлины Фиша!- прохрипел частный сыщик.- Я знаю, где они скрываются…

- И где же они скрываются?

- Прячутся, ждут его приказа. Они на заброшенной фабрике у канала. Текстильная мануфактура Терру.

- Я знаю, где это,- вставил Хоппер.- Возле «Трюмо Альберты».

Граймль лихорадочно заморгал, выражая согласие – кивнуть без риска ощутить нож в шее, он не мог.

- Что еще ты знаешь?

- Ничего! Я клянусь! Отпустите меня! Прошу вас!

- Ну это ты загнул…- хрипло рассмеялся констебль.- Никто тебя никуда не отпустит. Мы тебя выпотрошим, как рыбу, поглядим, все ли твои кишки прогнили. Будет чем накормить твою мерзкую таксу. Думаю, без тебя в этом городе будет спокойнее и чище. Чище, уж точно, да…

- Бэнкс,- осторожно начал его напарник, словно пытался вразумить или буйного психа, или маленького непослушного ребенка, что порой сугубо одно и то же.

- Хоппер, не влезай,- не поворачивая головы, рявкнул толстяк.- Так что, пьянь канавная? Думал, можешь просто так усмехаться и дерзить? К нам в этом городе никто не относится уважительно, и, знаешь что, я считаю, что это сугубо вина подобных вот ничтожеств, которые считают, что им ничего не будет за их слова. И меня это уже больше не устраивает, понимаешь, да?

- Бэнкс, отпусти его,- вставил Хоппер.

- Я велел тебе…

- Бэнкс.

- Что?!!

Констебль Бэнкс резко обернулся и скрипнул зубами.

- Проклятье.

Рядом с Хоппером стояли пять человек с шестиствольными револьверами в руках. Двое из них держали на мушке Хоппера, остальные направляли оружие на Бэнкса. И как они так незаметно и неслышно подкрались?! Местная шваль наловчилась, прямо как… И тут Бэнкс вдруг понял, что никакая это не местная шваль. Незнакомцы были одеты в неплохие пальто строго по фигуре, у каждого на голове сидел изящный цилиндр. Всем своим видом они походили на джентльменов.

Один из них, узколицый субъект с короткими бакенбардами и пенсне на носу, взял слово:

- Вы должны отпустить мистера Граймля, почтенный. И немедленно.

- И что будет, если я не послушаюсь?- с вызовом спросил констебль Бэнкс.

- Ваш проступок будет занесен в отчетность, и ваше имя затеряется среди тонн служебных бумаг, в то время как ваше тело затеряется еще быстрее.

Говорил этот человек ровным спокойным голосом. От его хладнокровия бросало в озноб. Прочие молчали, но от них разило непреклонностью и железной уверенностью. То, что их руки в черных перчатках, удерживавшие тяжелые револьверы, и не думали дрожать, тоже играло в пользу того, что в констеблей целились профессионалы.

- Это не угроза и не оскорбление – просто уведомление о возможном варианте развития конфликта,- продолжил человек в пенсне.- Рассматривайте это, как извещение.

Бэнкса посетило странное чувство – словно с ним говорит вовсе не убийца в темном проулке, а какой-то конторский клерк. Клерк, который получил не одну премию за дотошность и неукоснительное следование служебным инструкциям. Это был не бандит. Это был… бюрократ.

- Если у вас есть возражения, то они учтены не будут из-за сложности и секретности дела, к коему вы не имеете никакого отношения. Я настоятельно советую вам отпустить мистера Граймля и предоставить заниматься его дальнейшей судьбой нам.

- Кто вы такие?- прорычал Бэнкс.

- Мы представители «Ригсберг-банка», площадь Неми-Дрё, дом № 7. Уполномоченные по особо важным делам.

Все внутри констебля Бэнкса сжалось, словно кто-то принял его внутренности за грушу клаксона. Он пытался понять, что именно эти личности успели услышать из допроса Граймля. А еще он испугался. И не он один:

- Нет-нет-нет…- задергался сыщик в его руках.- Только не они. Не отдавайте меня им…

Человек из банка не обратил на его слова никакого внимания.

- Могу я узнать, какие у вас есть претензии к мистеру Граймлю?- спросил он.- И возможно ли разумное соглашение между нами? Мое предложение таково: с вашей стороны вы обязуетесь опустить оружие и немедленно удалиться прочь, а с нашей – мы гарантируем, что вы сможете сделать это в целости и сохранности. Ну, или вы готовы попытаться затянуть процедуру и каким-либо образом испортить нам отчетность. В таком случае моей обязанностью будет предупредить вас о ставках и соотношении сил. Данный вариант не в вашу пользу.

Бэнкс явно считал так же. Он медленно отодвинул нож от горла частного сыщика, поднял его и демонстративно спрятал обратно за пояс.

- Забирайте его. Несколько фунтов не стоят конфликта с такими вежливыми и почтительными господами.- Бэнкс решил выставить себя обычным грабителем: если бы эти личности узнали о том, что они в действительности ищут, так просто уйти им бы не дали.- С вашего позволения мы удалимся и поищем себе… гм… другого собеседника, более достойного, покладистого и… щедрого.

- Это разумная сделка,- кивнул клерк по особо важным делам и опустил оружие. Его спутники проделали то же самое.

- Не отдавайте меня им!- взвыл Граймль.

- Прости, дружище, но это не в нашей власти.- Толстый констебль цокнул языком и кивнул человеку в пенсне.- С вашего позволения, мы удаляемся…

После чего Бэнкс с Хоппером, осторожно пятясь, двинулись вон из Панталонного переулка. Почувствовали они себя чуть спокойнее, лишь когда завернули за угол и оказались на Синей Брусчатой улице.

- Как так вышло, что вмешались Ригсберги?- пораженно прошептал Хоппер.

- Тише!- раздраженно бросил Бэнкс.- Ты что, полагал, будто они будут сидеть сложа руки?

- Нет, но они его разыскали и…

- И расколют его еще быстрее, чем это сделали мы. Эти клерки по особо важным делам те еще изверги.

- И что же мы будем делать? Бросим все?

- Ты что, спятил?- Бэнкс выглядел решительным как никогда – что-что, а отступать он был точно не намерен.

- Тогда прямиком к каналу? Выуживать Фиша?

- Нет-нет…- Толстый констебль задумался.- Фиш нам по сути без надобности. Нам ведь нужны денежки, так? А значит, нам нужны гремлины, которые, скорее всего, их сторожат, потому как…

- Фиш не мог их с собой взять во время побега на своих крыльях,- закончил Хоппер.

Бэнкс кивнул.

- У нас очень мало времени, если мы хотим опередить этих…

- Тогда прямиком на заброшенную мануфактуру Терру?

- Именно.

Бэнкс и Хоппер, уже готовые снова надеть свои вымышленные личины, поспешно двинулись в сторону канала.

- К слову, Бэнкс…- сказал вдруг Хоппер.- Я тут хотел уточнить: ты ведь на самом деле не стал бы убивать этого Граймля, верно?

- Конечно, нет,- раздраженно ответил Бэнкс.- Но он должен был думать, что ему вот-вот придет конец. Ты молодец, что подыграл. Прибавил весомости моим угрозам, сделал их еще более серьезными: мол, если даже один из нас понимает, что это уже слишком, то ему уж точно стоит развязывать узел на языке.