Владимир Кочетков – Лекарственные растения в традиционной китайской медицине (страница 3)
Компьютеры также обучены работать с определенными символами, совокупность которых и является языком компьютера, то есть способом обработки и передачи информации. Так и в пульсе существует свой, специфический язык, и доктор, в меру своих "толмаческих" способностей, разъясняет слушателю – пациенту или читателю, что, собственно, ему удалось "прочесть" и что теоретически можно "прочитать" в организме на языке пульсодиагностики. Общепринятая медицинская терминология далеко не всегда соответствует символике языка пульсодиагностики, но что можно перевести – обозначить, автор сделает.
Исследователю пульса не представляет трудности определить локализацию воспалительного процесса в органах и системах организма. Будь то бронхит, пневмония, гайморит, холецистит, аднексит или простатит. Более того, доктор-пульсолог может достаточно точно отметить, в каком сегменте легкого угнездился воспалительный процесс, как глубоко проник в ткань органа и каков характер воспаления. Не определяется инфекционный агент воспаления: стафилококк, гонококк или другой негодяй безобразничают в яичнике, желчном пузыре или предстательной железе. Но без труда определяется необходимый антибиотик или другой лекарственный препарат для подавления ненужных организму элементов. Пульсодиагностика позволяет определить практически любые нарушения обменных процессов в тканях: костях, суставах, позвоночнике и пр., внутренних органах: легких, печени, почках, сердце; в слизистых: желудочно-кишечного тракта, мочевыводящих путей, носоглотки, половых органах. Без особых проблем диагностируется новообразования в матке, молочных железах, щитовидной железы и вообще дисфункции в эндокринной системе. Состояние сосудистой системы также поддается анализу, как артериальные, так и венозные её компоненты. Естественно, состояние нервной системы не остается без внимания. И так далее, и так далее. Но ещё раз подчеркнем, поскольку истоки диагностики по пульсу расположены в системе традиционной медицины, где не предусмотрены такие нозологические формы или диагнозы как холецистит, например, или гипертоническая болезнь или панкреатит, врач-пульсолог формулирует диагноз, условно соответствующий западной общепринятой клинической терминологии. Впрочем, любой думающий врач, не до конца впавший в распространенный догматизм, знает, что любой, самый безупречный и красивый диагноз предполагает некую долю условности. Нередко эта доля весьма значительна.
А люди ждут точных формулировок. И напрасно. Мы не смогли до сих пор ясно определить, что такое "жизнь"? Мы с трудом и мучительно определяем, что есть "здоровье". Мы не можем сказать однозначно, сколько лет должен, обязан жить человек. Мы затрудняемся с ответом, что есть старость? Болезнь? Или естественное состояние? Мы не знаем причины рака, гипертонии, облысения. Нам неизвестно, почему почти каждую зиму нас посещает эпидемия гриппа. Нам не известно…, мы не знаем…, мы не можем ответить.… И так далее, далее, далее.
И потому, что медицина и здравоохранение, в широком значении этого термина, как обычно находятся то ли на перепутье, то ли в тупике, автор и предлагает взглянуть на лекарственные растения под иным углом зрения. Может быть, пригодится в борьбе за самосохранение.
В начале необходимо определиться с основными терминами китайской медицины. Затем рассмотреть её структуру, функциональные системы. А далее посмотреть, как лекарственные растения нашей аптеки на эти системы влияют. Цели определены, путь выбран, по коням!
Часть 1.
Глава 1. Современная интерпретация главных философских терминов используемых в традиционной китайской медицине.
Традиционная китайская медицина в отличие от других медицинских систем не перегружена символической терминологией. Символ, как мы определились выше, есть обозначение в устной, письменной или любой другой знаковой форме некоторых образов, представлений или понятий. В китайской медицине таких символических терминов несколько. Пять элементов, или система пяти элементов, ци, иногда произносят, как чи или ки. Мы будем говорить ци. И ещё инь и ян. А также принцип перемен, или просто перемены.
Про элементы все наслышаны, поскольку всуе их чуть ли не ежедневно упоминают всевозможные печатные и не печатные издания. Всуе, потому что не очень понимают смысла и значения этих терминов. В различных культурах, у разных народов нередко встречаются терминологические изыски на предмет элементарных составляющих бытия. Но исторический аспект проблемы – не наша тема, поэтому ограничимся лишь древнекитайским вариантом.
Люди не первое тысячелетие наблюдают друг за другом и за вселенной, и, конечно, заметили составляющие окружающего их мира. Эти составляющие они определили числом пять, и назвали как огонь, металл, землю, воду, дерево. Почему так назвали? А какая разница как назвать, если точного определения этим категориям дать практически невозможно. Мы, сейчас, называем эти составляющие мира иначе, но суть и смысл этих понятий нам не более ясен, чем тогда, тысячи лет назад. Нынче мы обозначаем составляющие мира как энергию, пространство, время, информацию, материю. В прошлом назвали водой, огнем, землей, металлом, деревом. От перемены названий суть предметов, естественно, не меняется, но покопайтесь в справочниках, и будете разочарованы. Бесспорных, ясных, однозначных определений понятиям "материя", "энергия", "пространство", "информация" и "время" нет! Ну не забавно ли? Главные вопросы бытия не имеют удовлетворительного ответа! Казалось бы, именно с этого и следовало начинать познание, но не тут-то было. Так на чем зиждется храм науки, и что она сама есть, если вопросы основополагающие так и не решены? Ну да ладно, будем считать вопрос риторическим.
Мыслители прошлого были мудрее нас, пустых вопросов не задавали, потому и считались великими философами. Зачем говорить о вещах, смысл которых выразить в слове трудно, очень не просто, практически невозможно. Но ситуация не безнадежная, и всегда существуют счастливые или не очень счастливые исключения. Пример тому "Дао дэ цзин". Великолепный памятник культуры и философии, на двадцати пяти странницах которого даны ответы на главные вопросы, так занимающие некоторые беспокойные умы. Автор "Дао дэ цзин", великий философ Лао цзы, личность мифическая и легендарная, но, несомненно, реальная, оставил нам свои соображения по предмету. Но подробный разбор главных вопросов остается пока за пределами сегодняшней темы, и автор направляет любопытствующих непосредственно к тексту "Дао дэ цзин". (Разумно посмотреть с моими комментриями).
Так вот, нынешние материя, пространство, время, информация и энергия – это древнекитайские вода, дерево, земля, металл и огонь. Подчеркнем, мир, природа, вселенная не состоит из элементов, нет. Поскольку элементы по сути своей совершенно разные вещи. Они, элементы, являются именно составляющими вселенной. А состоит все из ци. Так древнекитайские мыслители обозначили совокупность и взаимоотношение пяти элементов. Термин ци обычно переводят как энергию, что не совсем точно и совсем не верно. Энергия – это часть, одна из составляющих ци. Не более и не менее значимая, чем другие составляющие: материя, пространство, время, информация. То есть все состоит из ци, а ци составляют элементы. Все очень просто.
Исследуя пульс, доктор, как раз и определяет состояние ци. Как быстро, с какой скоростью она, то есть ци, изменяется. В каком направлении происходят перемены, обладает ли этот процесс достаточной мощностью, как, и в каком порядке протекает. Эти параметры исследуются и относительно всего организма и относительно каждой системы или органа, или части органа.
Следующий момент. Ци – субстанция динамичная. Разумеется, элементы, составляющие ци, так же подвижны. То есть, состояние ци есть процесс. Этот процесс и называется переменами, или принципом перемен. Естественно, и сами перемены происходят по-разному. Если процесс ускоряется, активизируется, становится мощнее, динамичнее, агрессивней, хаотичней существует тенденция ян. И наоборот, если ситуация успокаивается, упорядочивается, организуется, слабеет, замедляется можно говорить о тенденции инь. То есть инь и ян – различные варианты одного и того же процесса. Вот, собственно, и всё, что следовало сказать о философских основах традиционной китайской медицины. Теперь перейдем к структуре самой медицины.
Глава 2. Структура традиционной китайской медицины.
Традиционная китайская медицина есть учение о функциональных системах. Если западные эскулапы уделяли и уделяют большое внимание анатомической структуре организма человека, как на макро-, так и на микроуровне, то восточные доктора занимались более функцией. Анатомия на востоке не в почете. Вероятно, тамошние доктора рассуждали так: "Зачем мне помнить, что у тысячи человек семь шейных позвонков, если у тысяча первого может оказаться восемь или даже девять? Зачем мне знать, что желудок человека имеет антральный отдел, свод и т.п., если известно, что по отдельности они не функционируют? И что толку в том, что я буду представлять и называть извилины в мозге моего пациента или другие структурные образования в том же мозге, если и Вам, мои уважаемые потомки, не ясно, как, собственно эти извилины работают?" "Да, – с вздохом должны ответить потомки, – не известно нам, как работают извилины наши, уважаемый предок. Действительно, не функционирует желудок или иной анатомический объект независимо от других. И позвонков бывает у граждан различное количество. Но самое грустное, уважаемый предок, препарировав человека, мы так и не уяснили себе причину возникновения остеохондроза и язвы в желудке". Но мы с вами, уважаемый читатель, избрали для себя синтетический путь познания. Мы будем демократичны и терпимы к мнениям. Мы постараемся соединить, трудно совместимые западные и восточные представления в единый образ и примем к сведению любые полезные здоровью информационные артефакты.