Владимир Бабкин – Он почти изменил мiр (Acting president) (страница 29)
— Извините, месье Смитс, наш Отель в конце недели закрывается, и мы просим всех жильцов переехать. Я могу вам с сестрой забронировать номер в «Астории». А наши носильщики перенесут туда вещи.
— Оу. Не стоит беспокоиться. Мы собирались как раз съезжать на этой неделе. Можно я сейчас оплачу номер до четверга? Сестре рекомендовали продолжить лечение в Ашвилле.
— Да конечно, сэр. Мы работаем до субботы.
Хмель ещё не весь прошел. К тому же Михаилу не очень хотелось спешить в продленный на трое суток номер. Не смотря на плотный стол в «Хили», он хотел ещё чего-нибудь похлебать на ужин. Да и в номер заказать не помешает, а то и Нина снова может проголодаться.
Впрочем, войдя в ресторан, он увидел, что и его сожительница по номеру посчитала не лишним дополнить плотный вечерний dinner предсумеречным supper-ом. Похоже на то, что за три года она привыкла к англо-саксонской традиции есть вечером дважды.
Нина уже заканчивала, и Михаил не стал затягивать трапезу. Заказав новоанглийский клем-чайдер с его традиционными устричными крекерами, и воздержавшись от спиртного, он быстро догнал на дижестиве (1) сидящую напротив русскую любительницу местных коктейлей. Переходя от молочного супа с моллюсками к кофе Энель сообщил Крузенштерн, что в части её трудоустройства всё налаживается, но подробности будут в номере. Благодарные глаза Нины говорили, что и её “развернутое спасибо” он снова получит там же.
Собственно, так и случилось, когда Михаил, поднявшись в номер, назвал фамилию клиентов, предполагаемый гонорар, и то, что от Нины будет требоваться. Утомлённый, перед тем как заснуть, он пообещал ей, что завтра договорится о встрече с теми, кто представит её родителям воспитанницы.
Только сегодня утром он сказал Нине о предстоящем переезде. Михаилу нужно будет уезжать по делам, но он поможет ей снять жильё на время, пока у неё всё не наладится.
— Мишель, мне право, даже не удобно, я не уверена, что смогу быстро вернуть тебе потраченное на участие в моей судьбе, — смутившись сказала Нина.
«Вот умеют наши дамы к нужному им ответу подворачивать!» — внутренне улыбнувшись подумал Скарятин, — «но я тоже давно не гимназист».
— Не заботься этим. Как сможешь — так вернёшь. Сегодня с Почтамта Александру телеграмму дай. Он как её получит, хоть из Багдада тебе вышлет и мне если надо будет отдаст. Конечно, когда я сам дома буду, — продолжил он уже вслух
Нина умилительно сжала губки, показывая извинение и согласия.
— Впрочем мне не к спеху, да и домой не скоро, — продолжил Михаил.
— И вот ещё что, Нина. Если кто будет спрашивать, скажешь, что мы едем в Ашвилль. Это в Северной Каролине, там хороший курорт, тебе «надо лёгкие подлечить». Нины Крузенштерн и Михаила Скарятина в этом отеле никогда и ни для кого не было.
Нина кивнула, и вздохнув, пошла себя в порядок приводить. Энель закурил и набрал номер квартиры Бехметевых.
— Heloo Helen Bakhmetev speaking (2), — услышал он женский голос.
— Elena Mikhajlovna? — спросил он.
— Yes. I'm listening to you, sir (3), — после слегка затянувшейся паузы ответила Бехметева.
— Здравствуйте. Это херальд (4). Мне нужно отдать книги вашему мужу. Вы не подскажете смогу ли я завтра застать его в городе? — проговорил Энель на английском.
В трубке помолчали. Это был пароль.
— Да, вы можете найти его на службе с десяти до четырнадцати. — также на английском прозвучал ответ. Отзыв был правильный, осложнений нет.
— Может быть я смогу передать Борису их за ланчем, после полудня? — продолжил обмен кодовыми фразами Энель.
— Я не знаю будет ли ему это удобно. — заканчивая театральный диалог сказала Елена. Энель уже хотел прощаться и благодарить, кодом обозначив временем пронумерованную точку рандеву. Но его визави его опередила.
— Но мы рады будем видеть Вас на ужине. В двадцать часов я накрою на четверых. Гудбай.
— See you! (5)
Елена положила трубку.
Примечания:
1. Дижестив — напиток, который подается после завершения основной трапезы.
2. (англ.) Здравствуйте. Елена Бехметева говорит.
3. (англ.) Да. Я слушаю Вас, сударь.
4. (англ.) herald — вестник, равно как и имя Herald.
5. (англ.) «До встречи»
СТОКГОЛЬМ. КОРОЛЕВСТВО ШВЕЦИЯ
МЕЖДУНАРОДНОЕ ИНФОРМАГЕНСТВО «ПРОППЕР-НЬЮС». СТОКГОЛЬМ. КОРОЛЕВСТВО ШВЕЦИЯ. 22 июня 1920 г.
НАШИ ЗАРУБЕЖНЫЕ КОРРЕСПОНДЕНТЫ СООБЩАЮТ.
САСШ, КАЛИФОРНИЯ.
ПРОДОЛЖАЮТ ПОСТУПАТЬ СООБЩЕНИЯ ИЗ АМЕРИКЕ О ЗЕМЛЕТРЯСЕНИИ В САН-ФРАНЦИСКО. ПО ПОЛУЧЕНЫМ ДАННЫМ СЕРЬЁЗНО ПОСТРАДАЛ РАЙОН ИСТВУД. ПОГИБЛО НЕСКОЛЬКО ЧЕЛОВЕК, ПОВРЕЖДЕНЫ КОММУНИКАЦИИ, ЧАСТИЧНО РАЗРУШЕНЫ ЗДАНИЯ. ДРУГИЕ РАЙОНЫ ГОРОДА СЕРЬЁЗНО НЕ ПОСТРАДАЛИ. КАЛИФОРИНИЯ РЕГУЛЯРНО ПОДВЕРГАЕТСЯ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯМ. ПО СРАВНЕНИЮ С ДВУМЯ ПРЕДЫДУЩИМИ КАТАСТРОФАМИ ВЛАСТИ ШТАТА ОЦЕНИВАЮТ УЩЕРБ КАК УМЕРЕННЫЙ.
БЛИЖНИЙ ВОСТОК. МЕССОПОТАМИЯ.
НАШИ ИСТОЧНИКИ В БАСРЕ И БАГДАДЕ СООБЩАЮТ ЧТО НАСТУПЛЕНИЕ ИНСУРГЕНТОВ САМОПРОВОЗГЛАШЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ИРАК В ЦЕЛОМ ОСТАНОВИЛОСЬ. ПОВСТАНЦЫ ПРИВОДЯТ В ПОРЯДОК СВОИ ВООРУЖЕННЫЕ ОТРЯДЫ. АНГЛИЧАНЕ НАКАПЛИВАЮТ СИЛЫ В ДЕЛЬТЕ ЕВФРАТА. НЕПРИЯТНЫМ ДЛЯ НИХ СТАЛО ВОССТАНИЕ В САМАВЕ. В ЭТОМ ГОРОДЕ ПУСТЫННЫЕ ПЛЕМЕНА ВЫБИЛИ АНГЛИЙСКИЙ ГАРНИЗОН И ОСВОБОДИЛИ ИЗ ТЮРЬМЫ СВОИХ ШЕЙХОВ, АРЕСТОВАНЫХ ЗА ПОДСТРЕКАТЕЛЬСТВО К МЯТЕЖУ РАНЕЕ. ПО ИМЕЮЩИМСЯ СООБЩЕНИЯМ ИЗ БАСРЫ ВЫСЛАН ПОЛК НЕПАЛЬССКИХ СТРЕЛКОВ ДЛЯ ПОДАВЛЕНИЯ МЕТЯЖА. МЫ СЛЕДИМ ЗА РАЗВИТИЕМ СОБЫТИЙ.