Владимир Абрамов – Салем кот Поттера (страница 63)
Комната исчезла. Гарри, Гермиона и Салем стояли посреди леса.
— Где это? — огляделся Гарри.
— Э-э… — Салем нервно облизнулся. — Кажется, это Канада.
— ЧТО⁈ — сильно удивлённая воскликнула Гермиона.
— Видимо, ты представила какой-то очень странный книжный магазин, — оправдывался кот. — В этом мире есть книжные магазины. Просто… не здесь.
Гермиона медленно повернулась к нему, и в её глазах поселилась неуверенность.
— Почему нас забросило в КАНАДУ⁈ — вопросила она.
— А что ты представляла? — спросил Салем.
— Ну-у… — протянула Грейнджер, задумавшись. — Я представила книги, тебя на обложке. Потом подумала о том, что книги делают из деревьев…
— Поэтому мы в лесу, — устало вздохнул Салем. — Ладно, Гермиона, используй обратный портал. Для этого нужно представить место в своём мире, которое тебе ближе всего — свою спальню, например. Формула чар такая: Переместиус интер-реалитус домус.
Девочка повторила заклинание вслед за котом. Канадскую чащу озарила вспышка, за которой последовал хлопок. Межмировые путешественники рухнули обратно в комнату Гермионы.
Все трое лежали на полу, тяжело дыша.
— … Может, в следующий раз я просто расскажу тебе сюжеты своих книг? — робко предложил Салем.
Гермиона молча схватила подушку и принялась ею душить кота.
— Убивают! — промычал через подушку Салем. — Мейдей, мейдей, мне срочно нужны тунец и поглаживания!
Вторая попытка (доверяйте важные дела мужчинам… за неимением их и Гарри Поттер сгодиться, но это не точно).
Гермиона всё ещё держала подушку над мордой Салема, когда Гарри осторожно кашлянул:
— Эм… Может, я попробую?
Гермиона выпустила кота, и тот, откашлявшись, уставился на Поттера с подозрением.
— Ты? Ты хочешь попробовать?
— Ну, да, — пожал плечами Гарри. — Раз у Гермионы не получилось…
— Потому что кто-то не объяснил, что нужно представлять конкретное место, а не абстрактный «книжный магазин»! — зашипела Гермиона.
— Ладно, ладно, — Салем отряхнулся. — Гарри, если ты действительно хочешь попробовать, то запомни: нужна предельная чёткость. Представь улицу, здание, вывеску. Чем детальнее — тем лучше.
— Хорошо, — кивнул Гарри, сжимая палочку. — Только какие улицу, здание и вывеску мне представить?
— О! — ухмыльнулся кот. — Для начала тебе придётся овладеть заклинанием чтения мыслей. Кажется, я встречал такие чары в библиотеке Хогвартса.
— Легилименс, — тут же подсказала Гермиона. — Я переписала эти чары себе в тетрадь. Меня они заинтересовали. Они были в книге по ментальной магии из закрытой секции библиотеки.
— Отлично! — улыбнулся кот. — Тогда, Гермиона, с тебя чары и обучение им Гарри, а я пока займусь важным делом.
— Важным делом? — нахмурился Поттер.
— Поем и посплю, — Салем направился провести ревизию продуктов на кухне, пока Гермиона доставала личные конспекты.
Глава 34
Три часа спустя у Гарри Поттера кое-что начало получаться. Он выглядел бледным и усталым. Гермиона, на которой он тренировался, вся покраснела и осунулась. Она отводила взгляд в сторону от мальчика, будто стесняясь тех образов, которые он узрел в её разуме.
— Ну что? — зевнул кот.
— У меня получается, — Гарри наставил палочку на кота. — Не двигайся, смотри мне в глаза и не сопротивляйся.
— Не учи учёного, — уставился ему в глаза Сэберхэген.
— Легилименс! — сорвалось заклинание с палочки Поттера.
Через несколько мгновений Гарри плюхнулся на задницу и часто заморгал.
— Я видел в мыслях Салема, когда он показывал свой мир… Там был магазин «Книжная вселенная» на главной улице Гриндейла. Красная вывеска, витрина с книгами…
— О, так ты всё же увидел мои воспоминания? — обрадовался Салем.
— Немного, — признался Гарри. — Просто чтобы убедиться, что мы попадём куда надо.
— Отлично, — улыбался кот. — Давай, попробуй. Но если нас занесёт в Антарктиду, я лично отгрызу тебе уши.
Гарри закрыл глаза, сосредоточился и прошептал:
— Переместиус интер-реалитус.
Вспышка.
Хлопок.
Ощущение падения.
И…
Они стояли перед «Книжной вселенной».
— Получилось! — воскликнул Гарри.
— Не радуйся раньше времени, — пробормотал Салем, озираясь. — Мы ещё не знаем, какой сейчас год и не ждёт ли нас тут засада Совета магов.
Гермиона, забыв обо всём, с восхищением разглядывала витрину магазина.
— О боже… Здесь действительно продаются твои книги! — она тыкнула пальцем в стопку томов с надписью «Жуль Верн: Полное собрание сочинений».
— Конечно, — гордо поднял нос Салем. — Бестселлеры, между прочим.
— Тогда быстрее заходим, покупаем и уходим, — прошептал Гарри, нервно оглядываясь.
— Надеюсь, ваши доллары такие же, как и наши, — пробормотал Салем.
Момент покупки дети не очень хорошо продумали. Они со слов наставника убедились в том, что в этом мире в ходу баксы, обменяли фунты Поттера на доллары его же мира, и этим ограничились.
Дверь книжного магазина звякнула колокольчиком, и продавец, пожилой мужчина в очках, лениво поднял голову на посетителей.
— Добрый день. Можете свободно посмотреть, если что — спрашивайте.
— Спасибо, — улыбнулась Гермиона, тут же ринувшись к полкам.
Салем, притворяясь обычным котом, шепнул Гарри:
— Деньги у тебя есть?
— Э… — Гарри потрогал карман. — Только галлеоны и доллары.
— Бесполезно, — вздохнул кот. — Придётся воровать.
— Что⁈ — округлил глаза мальчик.
— Шучу, шучу… — прошептал Салем. — Хотя, если доллары окажутся не такими…
— Нет! — прошептал ему Поттер. — Никаких краж.