Владимир Абрамов – Салем кот Поттера (страница 28)
В следующий миг Гарри болезненно вскрикнул, напугав этим Гермиону. Она с переживанием присматривалась к нему.
— Гарри, что болит?
— Шрам… — простонал мальчик, — Он горит огнём.
Поттер потянулся руками к голове, но тут же был остановлен окриком Салема:
— Не смей касаться головы и медвежонка! Терпи. Гермиона, придави ему руки.
Девочка с напряжением на лице прикусила губу от волнения, и тут же выполнила команду кота. Она встала на четвереньки и придавила руки мальчика к полу своими ладонями.
Шрам у Поттера будто выжигали горелкой. Боль пульсировала. Мальчик стиснул зубы и терпел. В какой-то момент он начал слышать в голове шипящий вопль ужаса.
Всё прекратилось внезапно. Боль утихла, а голос в голове пропал. Наступила блаженная расслабленность.
Неожиданно Гарри ощутил у себя на лице движение. Он не сразу осознал, что это плюшевый мишка ожил и попытался освободиться от резинки. Вскоре у него это вышло, и он спрыгнул с лица мальчика на пол.
— Гермиона, отпусти Гарри, — приказал Салем, — Всё закончилось.
Девочка прекратила вдавливать руки мальчика в ковёр. Она распрямилась, оставаясь сидеть на коленях, и с ужасом уставилась на ожившего Тедди.
Гарри из положения лёжа повернул голову к медвежонку и округлил глаза от изумления.
— Мерзавцы! — гневно заявил на чистом английском плюшевый мишка, живот которого так и остался разорванным и с торчащим из него наполнителем, — Да как вы посмели так со мной обращаться⁈ Вы хоть знаете, кто я такой? Я величайший маг Тёмный Лорд Воландеморт!
— Ловите его! — выкрик Салема вывел Гарри и Гермиону из ступора.
Воландеморт знатно охренел и уставился на Сэберхэгена.
— ГОВОРЯЩИЙ КОТ?!!
— От говорящего плюшевого мишки слышу! — с ехидным сарказмом ответил кот.
— От кого? — Воландеморт принялся себя осматривать, — Я кто? Я плюшевая игрушка?!! — он обалдел ещё более знатно и выпал в осадок, — Да какого Мерлина тут происходит⁈
Тем временем Гарри с Гермионой в нерешительности замерли, не зная, как лучше схватить врага. Им было страшно. Ужас подогревал современный кинематограф, к которому дети были приобщены. Просмотренные ими фильмы ужасов с ожившими куклами подтачивали их волю и желание хватать врага голыми руками.
Гермиона начала действовать первой. Она схватила со спинки кресла недовязанный Петунией свитер и попыталась его набросить на Тедди. Но последний отбежал в сторону и направил на девочку правую лапу.
— Бомбарда!
Ничего не случилось. Медвежонок с удивлением уставился на свою лапу.
— Почему не сработало? У меня же эти чары получались в беспалочковом исполнении…
— Ты ещё не понял? — издевательски обратился к нему Салем, — У тебя отобрали всё ценное и передали это Гарри. Магия — ценность. Понятное дело, что у тебя её теперь нет. Ты теперь всего лишь плюшевый медвежонок, который может двигаться и говорить.
— Убью! Уничтожу! Запытаю до смерти! — налились безудержным гневом глаза Воландеморта. В них будто поместили красные угольки, — Да как вы посмели⁈ Я верну себе магию, и обязательно с вами расквитаюсь!
— Вы когда его поймаете, лентяи? — Салем своей ехидной фразой вывел из ступора мальчика с девочкой.
— Гарри, плед! — Гермиона рванула к дивану, нацелившись на плед, который лежал на нём, — Хватаем его вдвоём и накидываем на Воландеморта.
— Я вас слышу, кретины! — крикнул им «Тедди», — Я величайший Тёмный Лорд! Неужели вы думаете, что какой-то плед способен меня остановить?
Салем громко рассмеялся.
— Чего ржешь, блохастый? — уставился на него Воландеморт.
— Это ты-то величайший Тёмный Лорд⁈ Му-ха-ха!!! Я пытался завоевать весь мир, а ты даже власть у волшебников Великобритании не сумел захватить! Ты убился о младенца!!!
— Что? — уставился Поттер на кота. Он достиг дивана и только что вцепился в плед.
— Что⁈ — вторила ему Грейнджер, которая взялась за плед за другой край, — Ты пытался захватить мир, Салем?
Поняв, что жёстко прокололся, кот тут же придумал отмазку:
— Ну что вы как дети? Я вам время тяну, заговариваю эту куклу, а вы застыли истуканами. Ловите его!
То, что началось дальше, можно было смело снимать для шоу Бенни Хилла, накладывать на видеоряд веселую музыку и выпускать на телеэкраны.
Воландеморт попытался напасть на самого слабого, как он думал, противника — на кота. Но внезапно осознал, что он маленький, слабый и мягкий.
Салем с радостью воспринял такой подарок, как бегающая игрушка. И он поступил с ней так, как это сделали бы большинство котов — впился когтями передних лап и зубами, упал на бок и принялся молотить по ней задними лапами. Его когти царапали ткань, но не рвали её, как это должно было происходить.
Оказавшись в тисках в качестве кошачьей игрушки, Воландеморт ужаснулся. Его удары мягкими лапами не причиняли коту вреда. Попытки удрать были бесполезны. И всё же он сумел вырваться из кошачьей хватки.
В следующий миг он попал в ловушку юных волшебников, которые только и ждали, когда Воландеморт отделиться от Салема. Стоило Тёмному Лорду побежать, как мальчик с девочкой накинули на него плед, а после этого Гарри навалился на него сверху и стал удерживать в комке плотной ткани.
— Гермиона, тащи верёвки! — крикнул мальчик, — Его нужно связать.
— А где их искать? — запаниковала девочка. Она была в этом доме впервые и не знала, где и что тут лежит.
— Посмотри в комнате с игрушками, — предложил Салем, пока Гарри мучительно размышлял над ответом, — Я видел там кожаные ремни. А ещё сходи в гараж и возьми там шурупы с отвёрткой.
— Зачем? — обратился к нему Поттер.
— Гарри, ты же не собираешься целую вечность удерживать эту куклу? — хитро прищурился Салем.
— Нет, — мальчик мотнул головой из стороны в сторону.
— В таком случае пациента следует хорошенько зафиксировать, — продолжил кот, веселясь, — Прикрутите его через ремни шурупами к деревяшке, и считай, проблема решена.
— Эм… — Поттер одарил собеседника задумчивым взглядом, — А где мы возьмём такую деревяшку?
— А твой шкаф, Гарри, чем тебя не устраивает? — со смешинками в глазах ответил Сэберхэген, — Внутри зафиксируешь «игрушку» до поры до времени. А там будем думать, что с этим кадром делать дальше.
— У меня в комнате⁈ — ужаснулся Поттер, — А может, не надо?
— Если мы спрячем Воландеморта в шкафу у твоих дяди и тети, — насмешливо лыбился Сэберхэген, — думаю, им это не очень понравится. Настолько не очень, что можешь уже сразу собирать вещи в приют.
— Не-не-не! — Гарри замотал головой из стороны в сторону, — Только не у дяди с тетей!
— Поэтому прячь его в свой шкаф.
— Но это же Воландеморт!!! — воскликнул Гарри.
— Зато представь, у кого-то в шкафу живёт бабайка, а у тебя, Воландеморт! — продолжил Салем, — И вообще, этого «медвежонка» нельзя оставлять без присмотра. Поэтому до того момента, пока мы не придумаем, как с ним быть, его стоит держать поблизости под контролем. Держи друзей близко, а врагов ещё ближе.
Вскоре Грейнджер принесла всё заказанное. Дети старательно связали плюшевого медвежонка, который этому активно сопротивлялся. Гермиона оказалась очень талантливой — сумела даже кляп сделать.
При виде конечного результата Салем с трудом сдерживался от ехидных комментариев. Уж очень ему это напоминало садомазо в извращённой форме.
После за дело взялся Гарри Поттер. Он тщательно вкручивал шурупы в шкаф. В результате связанного чёрными кожаными ремнями мишку-мазохиста распяли внутри шкафа на левой боковой стенке в отделении с вешалками.
Мальчик перепроверил надёжность фиксации пленника. Последний пытался дёргаться и орать, но ему вырваться не позволяли ремни, а кляп-маска мешала говорить. В результате он издавал тихие приглушённые звуки. Напоследок мальчик прикрыл его вешалкой с большой поношенной клетчатой рубашкой.
До Гарри не сразу дошло осознание того, что он только что избавился от соседства с частицей волшебника, который убил его родителей. А это означало, что мальчику больше не нужно умирать для того, чтобы лишить Воландеморта бессмертия.
— Мы справились! — засияла на его лице счастливая улыбка, — Его больше нет в моём шраме! Да и сам шрам уже не болит.
— Дай посмотреть, — Гермиона бесцеремонно откинула со лба мальчика чёлку и уставилась на его отметину, — Хм… Шрам как будто стал немного меньше.
— Спасибо, Гермиона, — поблагодарил её улыбающийся Поттер, — Огромное тебе спасибо за помощь. Дамблдору теперь нет смысла убивать меня.
Салем посмотрел на массивный будильник, стоящий на прикроватной тумбочке.
— Ого! — удивился он, — Уже два часа дня. Мы потратили на всё про всё целых четыре часа. Скоро могут вернуться из города Петуния с Дадли.