18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виталий Гладкий – Сагарис. Путь к трону (страница 102)

18

— Теперь мы квиты, ржавый якорь тебе под ребро, — едва продохнул повеселевший пират. — А знаешь, я до сих пор жалею, что не предложил вам место в своей ватаге.

— Да, тут у тебя промашка вышла, — довольно загоготал Пилумн. — Ничего, это никогда не поздно.

Неизвестно, до чего бы они договорились, но им помешали аспургиане, притащившие на аркане истерзанного Оронта.

— Больсая насальника, деньга много... — орали они, обращаясь к Таруласу в надежде на выкуп.

— На кой он мне... — недовольно ответил лохаг и подозвал переводчика: — Скажи, пусть сами разбираются с ним. Если заплатит — хорошо, нет — воронью на поживу.

— Погодите... — Митридат пристально вгляделся в залитое кровью лицо перса. — Оронт?!

Заместитель начальника царского следствия Понта, взглянув исподлобья на юношу ненавидящим взглядом, снова уронил взлохмаченную голову на грудь.

— Оронт, — со сладострастной жестокостью в голосе подтвердил Митридат. — Он мой, Тарулас. Думаю, этого за него хватит, — он достал из перемётной сумы кошель с золотыми и передал его аспургианам. — Держите!

Варвары, распустив завязки, радостно возопили, увидев римские ауреусы. Старший из них швырнул Оронта под ноги Митридату и несколько раз поклонился юноше, что-то говоря на своём языке — благодарил.

— Гордий, костёр! — распорядился Митридат, не отводя гневного взгляда от ползающего у ног перса. — Ты меня долго искал, пёс, вот и нашёл. Я тебя не убью, не надейся на это. Но ты мне заплатишь за всё...

Костёр разожгли быстро — сушняка в балке хватало.

Митридат подошёл к связанному Оронту.

— Поднимите! — приказал он пиратам Селевка, оставшимся в живых; их было всего трое. — Вспомни, Оронт, моего наставника, Иорама бен Шамаха, замученного тобой и ещё кое-кем, до кого я скоро тоже доберусь. Вспомни! Ты гораздо хуже этих нанятых тобой разбойников, — показал юноша на лежащие вокруг тела подручных Фата. — Потому что они пытались всего лишь заработать на хлеб насущный пусть и таким недостойным способом, а ты, как ненасытный кровожадный зверь, столько лет терзал Понт в угоду римлянам и их развращённым лизоблюдам, этим предателям и мерзавцам. Нет тебе пощады! Пёс, пёс!

Митридат в гневе был страшен. Его глаза метали молнии, а голос напоминал рёв тигра.

— Гордий, давай! — позвал он слугу, копошащегося возле костра.

Оруженосец Митридата достал из яркого пламени раскалённую металлическую проколку с деревянной рукояткой (с её помощью воины чинили лошадиную сбрую), и подошёл к рвущемуся из рук пиратов Оронту, только теперь понявшему, какую участь ему уготовил Митридат. Раздался нечеловеческий вопль, и даже у видавшего виды Таруласа волосы стали дыбом.

— А теперь язык! — будущий басилевс Понта был неумолим; он наблюдал за муками Оронта с удивительным хладнокровием, и только уголки строго очерченного рта слегка подёргивались, обнажая зубы в садистской улыбке.

Это была его месть. И это было начало кровавого пути к трону и неограниченной власти...

Вскоре, бросив истерзанного перса (у него Гордий выжег глаза и отрезал язык) и забрав своих раненых и убитых, кавалькада взяла курс на Пантикапей. Митридат ехал далеко впереди. Ему никто не мешал предаваться размышлениям. Но была и иная причина, по которой юношу оставил в покое даже Селевк, — страх. Аспургиане, большие любители поболтать в походе, эти кровожадные номады, для кого содрать скальп головы врага было раз плюнуть, с дрожью в сердце и раболепным почтением поглядывали на Митридата, поражённые увиденным. Прикажи он сейчас им броситься со скалы вниз головой или в огонь, они сделали бы это не задумываясь...

Сутки спустя после этих событий на берегу Понта Евксинского, в уединённой бухточке стояли Митридат и Савмак. Миопарон Селевка болтался на якоре в тени скал — осторожный пират решил не дразнить без нужды сикофантов пантикапейского наварха, уже успевших рассмотреть, что за гости пожаловали в столицу Боспора. Поэтому он вышел вечером в открытое море, а затем, когда на Таврику опустилась ночь, причалил в этой бухте, находившейся на расстоянии пятидесяти стадий от города. Сигнальный костёр Селевку зажёг один из его тайных осведомителей; их было немало и на Боспоре — предводитель киликийцев платил не скупясь. Митридат, сердечно попрощавшись с царём Перисадом и от всей души поблагодарив за гостеприимство, от многочисленной охраны отказался. Он попросил лишь, чтобы до бухты его сопровождали аспургиане Руфус, Пилумн, Тарулас и скифский царевич Савмак: Митридат уже знал, что эти четверо могут разогнать целую вражескую рать.

— Пора, — задумчиво сказал Митридат, заметив машущего куском красной материи Селевка. — Попрощаемся...

Они крепко обнялись.

— Запомни, — усаживаясь в хрупкую лодчонку, прокричал юному скифу Митридат, — я всё ещё твой должник!

Савмак в ответ только грустно улыбнулся — он как-то незаметно сдружился с этим богатырём, и расставание принесло ему какую-то странную тоску, будто что-то осталось недосказанным до конца, не выясненным. Юноша уже знал, кто на самом деле «купеческий племянник», и схожесть их судеб поразила его до глубины души.

Эй, Тарулас, дорогой мой учитель фехтования! — между тем продолжал басить Митридат, стараясь перекричать шум прибоя. — А может, всё-таки поплывём в Понт?

— Благодарю, басилевс, — ответил Тарулас. — Ноя остаюсь здесь. Только запомни — моё настоящее имя Рутилий, я римлянин.

Пожалуй, единственный римлянин, не считая Руфуса, кому в бою я бы доверил свою спину, — рассмеялся Митридат и помахал ему рукой. — Прощай! И пусть хранит вас златокудрый Дионис и богиня Ма.

Миопарон поднял парус, и хищный нос судна нацелился на далёкую Синопу. Море вздыхало размеренно и тяжко, будто и его тронула грусть прощания. Только чайки радостно хохотали в вышине, приветствуя ясную тихую погоду, и садились на воду, чтобы окунуться в расплавленную бирюзу мелководья.

Глоссарий

Авгуры — в Риме одна из древнейших коллегий жрецов, ведавших гаданиями по полёту и крику птиц (ауспициям).

Авентинский холм — один из семи холмов Рима.

Авлос — род свирели с двойным язычком, с острым и резким звуком.

Автолик — в греческой мифологии ловкий разбойник, обитавший на горе Парнас; он обучил борьбе Геракла.

Агора — место народных собраний (площадь, рынок).

Агораном — должностное лицо, осуществляющее надзор за рынками.

Аграмант — узорчатое плетение из шнуров для отделки одежды, преимущественно женской.

Айгюптос — древнегреческое название Египта.

Акинак — короткий (40-60 см) меч, оружие древних персов и скифов.

Акрополь — укреплённая возвышенность, холм в древнегреческом городе; за стенами акрополя обычно располагался царский дворец и храмы.

Акростоль — резное украшение на носу (или корме) древних судов в виде щита, раковины, шлема, головы божества и т.д.

Ала — конный отряд от 500 до 1000 воинов; обычно набирался из подчинённых Риму племён или наёмников.

Алабастр — небольшой сосуд продолговатой формы с плоским горлом и ушком, за которое его подвешивали для хранения.

Аланы — племена сарматского происхождения; обитали в Нижнем Поволжье, Приуралье и в южных районах Причерноморья.

Алкион — в древнегреческой мифологии птица, вьющая гнездо на воде.

Амастрий — город в Пафлагонии, (нынче Амасра в Турции).

Амис — древняя резиденция понтийских царей; город, располагавшийся в районе современного турецкого г. Амасья.

Амфориск — небольшой сосуд для мазей и притираний.

Ангустиклава — туника с узкой пурпурной полоской, отличительный знак сословия всадников.

Андрон — зал для торжественных приёмов.

Ани-Камах — древнейший город Малой Армении; находился на берегу реки Западный Евфрат.

Антаблемент — верхняя часть сооружения, обычно лежащая на колоннах.

Антакея — белуга.

Аорсы — крупный союз сарматских племён; занимали местность между северным берегом Каспийского моря и Доном.

Апи — одна из главных богинь скифского пантеона, жена Папая.

Апойкиа — древнегреческая колония.

Аполлон — в греческой мифологии олимпийский бог, сын Зевса, предводитель муз.

Арибалл — сосуд для ароматических масел с узким горлом.

Ариман — в древнем Иране злой бог, ведущий бесконечную борьбу с добрым богом Ахурамаздой.

Аристоник Пергамский — внебрачный сын царя Пергама Евмена II; после смерти своего сводного брата Аттала III (в 133 г. до н.э.) возглавил восстание рабов.

Артемида — у древних греков богиня охоты.

Асклепий — в греческой мифологии бог врачевания; в римской мифологии он именовался Эскулапом.

Аспургиане — одно из сарматских племён, дружественно настроенных к Боспорскому царству; обычно ими командовали эллины или наёмники-ветераны из других цивилизованных стран.

Асс — медная денежная единица Древнего Рима; во II в. до н.э. 16 ассов = 1 денарию.

Ата — в греческой мифологии божество помешательства.

Аттика — область Древней Греции с центром в Афинах.