Виолетта Стим – Свет Старлинг (страница 21)
– Многие из нас равнодушны к еде, но для вас я составила меню, – с легкой насмешкой проговорила Антуанетта, подплывая к столу и опускаясь на тот же стул, на котором сидела до этого. – Думаю, вам будет неприятно, если вы ляжете спать голодными.
– Ляжем спать? – приподнял бровь Дориан, не двигаясь с места.
– Уже десять вечера, – сказала Антуанетта. Она взмахнула рукой, и на столе появилось несколько красиво украшенных блюд, графины с напитками, хрустальные фужеры и столовые приборы. – Вы же не хотите оспорить правила хорошего тона? В такое время официальные разговоры не ведутся. Это время предназначено для непринужденных бесед и развлечений. Мы приготовили вам комнаты, куда проводим вас после ужина. Присаживайтесь же.
Пожав плечами, Деметра села на свободный стул, и друзьям не оставалось ничего, кроме как последовать ее примеру.
Перспектива провести ночь на острове призраков казалась немного странной, но Деми чувствовала себя спокойно, без капли тревоги. Словно все шло именно так, как и должно было. Она положила себе на тарелку картофельного гратена, салата из томатов и зелени и канапе с каким-то паштетом. Еда казалась вполне настоящей и пахла очень аппетитно. Кувшин сам по себе поднялся в воздух и принялся облетать бокалы гостей, наполняя их белым вином.
Призрак суровой дамы в траурном платье подплыл ближе и сел на стул рядом с Дорианом. Дама оглядела присутствующих тяжелым взглядом.
– Ну что ж, ну что ж… Хоть погляжу на тебя, – сказала она Дориану.
Ее хриплый, низкий голос вновь показался Деметре знакомым.
И не ей одной, как выяснилось секунду спустя. Охотник отложил вилку и настороженно посмотрел на женщину.
– Прошу меня простить, я забыла представить вам свою компаньонку, – подала голос Антуанетта. – Вильгельмина Спирита, темный маг.
Деми поспешно опустила взгляд и отпила вина. Теперь этот вечер можно было смело называть вечером, посвященным неловким встречам. Стало понятно, почему женщина носила траур. Ее род прекратил существование. Файру Спириту убил Коул прошлым летом, а дочь Файры, Лика, трагически погибла несколькими годами ранее, когда ее карета упала в пропасть. Лика, которая должна была выйти замуж за Дориана…
Словно весь этот вечер крутился вокруг него!..
– Миссис Спирита, а как вы переместились на Эйрин? – спросила Рубина, промокнув губы кружевной салфеткой. – Вы жили на Нью-Авалоне в то же время, что и Антуанетта. Но ведь тогда никто не знал…
– Антуанетта не одна знала о портале на Эйрин – мы обладали этой информацией совместно. Да, милая, некоторые из нас сбежали сюда после начала гонений, чтобы избежать позора, – ворчливо отозвалась Вильгельмина, раздраженно поведя плечами, как это делала и Файра. – Надо же, как все сложилось.
Демонстративно отвернувшись от всех остальных, женщина вполголоса принялась расспрашивать Дориана о жизни Файры, приходившейся ей правнучкой, и о Лике.
Зная, как тяжело должен был даться охотнику этот разговор, Деметра поспешила заговорить с Антуанеттой, чтобы случайно ничего не подслушать.
– Ты не чувствуешь себя странно, когда мы все ужинаем, а ты просто смотришь? – спросила она.
– О, можешь не беспокоиться, – отозвалась Антуанетта. – Бестелесное существование не бремя, а наш выбор.
– Значит, вы можете обрести тело в любой момент? – спросила Рубина.
– Если того пожелаю, – с улыбкой сказала волшебница. – Отсутствие тела имеет свои преимущества – не нужно беспокоиться о физических потребностях. Не нужно спать, не нужно есть, отсутствуют болезни и боль, появляется много времени. И приятно потратить его на что-нибудь полезное. Так же и с телепатией. Мы можем слышать мысли друг друга, если захотим, а можем и закрываться. На Эйрине люди свободны в выборе – в этом его преимущество.
Вино довольно скоро произвело на беседу свой благоприятный эффект, и чувство неловкости исчезло. Гости поделились с Антуанеттой и Вильгельминой последними новостями Нью-Авалона. Деметра рассказала о Шерле Прамнионе и о том, что тот поселился в особняке ее семьи. А Рубина даже призналась, что чувствует себя в роли магистра неуверенно.
– Когда я стала магистром, то была даже немного моложе тебя, – успокоила ее Антуанетта. – Конечно, в столь юном возрасте это непросто.
– Милая моя, милая… Прости, но магистр из тебя получился никакой, – со смешком сказала волшебнице Вильгельмина. – А Рубине стоит больше прислушиваться к старшим, пока все совсем не развалилось.
На десерт подали груши в вине с мороженым, и когда гости наелись, в зале вновь возникла Лилианна. Она вызвалась проводить их в комнаты.
Выходя из-за стола и следуя за ней, Деми уже расслабленно предвкушала отдых, как вдруг Рубина дотронулась до ее руки и кивнула в сторону камина в углу. Деметра посмотрела туда же и вздрогнула всем телом.
В высоком кресле, среди теней и отблесков пляшущего пламени, сидел высокий, стройный человек в черном смокинге. Сидел неподвижно, словно статуя, сжимая руками в белых перчатках дорогую трость, а лицо его было закрыто сплошной белой маской с едва заметными узкими щелочками для глаз. Казалось, что он находился здесь все это время, пока они ужинали, а Вильгельмина и Антуанетта нарочно не стали обращать на него всеобщее внимание.
Осознав, что взгляд прорезей маски был направлен на нее, Деми почувствовала панический ужас. Для чего требовалось прятать лицо? Кем был этот человек? И, самое главное, почему им его не представили?.. В его присутствии крылась тайна, наверняка неприятная и страшная, как все, что было связано с Антуанеттой. Разгадывать ее не хотелось.
Деметра перевела взгляд на призрачных хозяек особняка – они по-прежнему сидели за столом и о чем-то тихо разговаривали – и поспешила уйти подальше.
По другой уличной лестнице Лили отвела гостей на верхний этаж и указала нужные двери. Она сказала, что вернется за ними утром и вновь отведет на встречу с Антуанеттой, после чего опять растворилась в воздухе.
Пожелав друзьям спокойной ночи, Деметра вошла в отведенную ей комнату.
Она оказалась в небольшой спальне, под таким же, только более низким сводчатым потолком. Все здесь – и мебель, и стены, и текстиль – было белого цвета. На полу россыпью калейдоскопа мерцала бело-голубая мозаика. На невысоком подиуме располагалась широкая кровать, завешенная прозрачным шелковым пологом. У стены стоял двухместный диванчик с двумя креслами и чайным столиком, чуть дальше – книжный и платяной шкафы и письменный стол. Дверь в углу вела в уборную, а рядом с ней находился квадратный бассейн с лазурной водой.
Свечи создавали романтичную атмосферу; занавески на большом полукруглом окне слегка колыхались от ветра – стеклянная дверь, ведущая на улицу, была приоткрыта. Распахнув ее и выглянув наружу, Деметра поняла, что все три комнаты объединяла большая терраса, откуда открывался вид на бескрайнее небо.
Этот остров был не просто сказочным, он походил на рай. Очутиться здесь после бесконечных проблем земного и магического миров казалось сродни чуду. И хоть человек в маске слегка омрачил общее впечатление, но испортить был не способен.
Решив больше не думать о нем, Деми прошла до края террасы, оперлась на окружавший ее бортик и поглядела на звезды, мерцающие будто бы совсем близко, так что можно было достать до них рукой. Летний ветерок нежно поглаживал ее голые плечи и развевал юбку платья.
Присутствие Дрейка. Вот что могло бы сделать этот вечер идеальным. Деметра закрыла глаза и провела по предплечью ладонью, как бы представляя его здесь и сейчас. Рядом в нужную минуту, надежного и верного, готового выручить и поддержать… Это входило в дурную привычку – представлять его каждый вечер, когда они были не вместе. И совсем не помогало.
Она вновь посмотрела на звездное небо и поняла, что находилась на террасе уже не одна. В нескольких шагах от нее стоял Дориан и тоже опирался на бортик, глядя в сторону моря. Он то ли не замечал ее, то ли делал вид, что не замечает, но Деметра была уверена – охотник догадался о ее фантазиях. И теперь наверняка насмехался над ней в своих мыслях. Слова «Дориан» и «романтика» казались несочетаемыми.
А ведь она даже скучала по нему, пока они практически не общались.
В этот момент Дориан посмотрел на нее, и в его глазах мелькнуло такое выражение, словно он хотел что-то сказать, но передумал. Деми поспешно отвела взгляд и вернулась в комнату.
За время ее отсутствия на чайном столике появились ваза с фруктами и кувшин воды, а на кровати – шелковая пижама. Хоть призраки и не пришли в восторг от незваных гостей, было сложно упрекнуть их в отсутствии гостеприимства.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.