Виолетта Стим – Клуб Рейвен (СИ) (страница 20)
— И как же тебе живется с таким отцом? — нахмурилась Деми. — Я считала, что мои родители жестокие люди, но это…
— Отец непростой человек, это правда, — сказал Дрейк. — Он хотел и меня отдать в охотники. Но Ричард Хаттон, наш крестный, его отговорил.
— Ричард Хаттон? — переспросила Деметра, удивившись. — Мэр Хэксбриджа?
— Да, но не будем отвлекаться, — кивнул парень, после чего продолжил рассказ: — Брат до этого никогда проваливал задания. Он решил вернуть наследство любой ценой. Когда я встретил тебя в парке, я не сразу догадался, что это — ты. В клубе, с ярким макияжем, ты выглядела совсем по–другому. Но после нашего разговора стало ясно, что одним разом моя помощь не ограничится, ведь тебе так важно было докопаться до правды. На следующий день я предупредил тебя насчет брата, и надеялся, что ты прислушается. Позже, на приёме, Дориан сказал мне, что расставил ловушку, и к вечеру ты в неё попадёшься. Я ожидал, что у него не получится…
— Выходит, я должна была оказаться в том кабинете! — стиснула зубы Деметра, начиная злиться. Как можно было не замечать, что тобой манипулируют?! — Это ведь Кэрри меня туда привела! Может, она меня там и закрыла?
— Успокойся, этого мы не знаем. Не стоит делать поспешных выводов.
— Нет, это все она, я уверена! — распалялась Деми, с силой втаптывая окурок в газон.
Снисходительно глянув на неё, Дрейк продолжил:
— С приёма уйти не удалось, отец следил за каждым нашим шагом. Там было много важных людей, и мы должны были вести себя соответствующе. В итоге пришлось остаться и на банкет, а когда нам позволили удалиться, уже стемнело.
— А я тогда только очнулась, — вспомнила Деметра. — Я нашла кулон…
— Не поверив в то, что ты и вправду окажешься в кабинете, я старался отговорить Дориана, но он был уверен в своём плане, — продолжил парень, игнорируя попытки Деми вставить хоть слово. — Впрочем, когда тебя не оказалось, он разозлился. Надо же было додуматься спрятаться под столом!.. Меня стоит поблагодарить за ещё одно твоё спасение.
Поджав губы, Деметра бросила на парня сердитый взгляд. Ей не нравились его язвительные замечания.
— Что было в той папке, которую ты достал из ящика? — поинтересовалась она.
— Досье на всех «светлячков», которых в молодости убил отец. После того, как заказ выполнен, охотник должен записать все подробности. И многие задания в той папке были очень сложными. Твой случай казался Дориану именно таким. Он хотел найти подсказки, как ему действовать, чтобы не ошибиться в третий раз.
— И как же ты узнал, где искать меня вчера? — спросила Деметра.
— Дориан пустил меня по ложному следу. Он уже подозревал, что зря мне доверился. Сказал, что вы с родителями уехали из города и остановились в мотеле на ночь, — фыркнул Дрейк. — Я быстро понял, что это обман. Тогда я вернулся и…
— Позвонил Дориану. Сказал, что его зовёт отец, — догадалась Деми.
— В точку. В подвале особое эхо и голос у него был слишком самодовольным. В смысле, ещё более самодовольным, чем обычно. Тогда я понял, где тебя искать.
— И привезли девушку сюда, мастер Дрейк, — послышался ворчливый женский голос из–за кустов. — Так я и думала.
На тропинку вышла миссис Гейбл и сокрушённо посмотрела на ребят. Её тёмные волосы были растрёпаны, а пёстрая шаль сбилась, словно женщина очень торопилась, чтобы добраться до коттеджа.
От неожиданности Деметра вскочила на ноги:
— Вы что… тоже в этом замешаны?
— Ох, моя милая! — выдохнула женщина, и, подбежав, порывисто сжала Деми в объятиях. — Бедная, бедная девочка… Хелена и Колин, я знала их так давно!..
— Конечно замешана, она же ведунья, — покачал головой Дрейк, направляясь обратно в дом.
На улице темнело. Деметра расставила и зажгла найденные в шкафу свечи. Электричество не работало. Миссис Гейбл хлопотала на кухне, оттирая запылившийся чайник и разжигая огонь на плите.
— Я мог бы наколдовать огонь за секунду. На всякий случай, вдруг вы не знали, — заметил Дрейк, отодвигая стул и садясь за круглый стол, застеленный льняной скатертью.
— Не нужно кичиться своими магическими штучками, мастер Дрейк, — нахмурилась женщина, вытаскивая из ящика заварочный чайник. — Ручной труд — это добродетель, которой вы, аристократы, напрочь лишены.
— Вы так и не рассказали, зачем пришли, — сказала Деми, садясь рядом с парнем.
— Зачем? — удивлённо переспросила миссис Гейбл. — Какой удачный вопрос. А главное — своевременный. Вот уже третий час вас двоих разыскивают по всему городу. Сэр Чарльз сообщил о неудаче Дориана Совету, и город заполонили охотники.
— И поэтому вы готовите чай?! — поражённо воскликнула Деметра. — Нужно валить отсюда!
— Я оставил машину в лесу, недалеко отсюда, — добавил Дрейк, вмиг становясь серьёзным.
— И куда же вы поедете? — всплеснула руками женщина, расставляя на столе чашки. — Несовершеннолетняя сиротка, и восемнадцатилетний парень без прав. Да вас арестуют на первом посту полиции. И уж не сомневайтесь, охотники найдут вас быстрее.
— Тогда что вы предлагаете? — спросила Деметра. — Может, этот дом обладает, я не знаю, какой–нибудь магической защитой? Невидимым куполом, через который не пройти?
— Отправьте её к Рубине, мастер Дрейк, — с умоляющим видом попросила женщина. — Другого выхода нет.
Чайник на плите засвистел, и миссис Гейбл отошла, оставив ребят наедине.
— Рубина — это твоя подруга, которая попросила тебя спасти меня, — вспомнила Деми. — Зачем ей это? И вообще, почему ты мне помогаешь?
— Это долгая история, — ответил парень, и, отъехав на стуле назад, заглянул на кухню. — Маргарет, вы с ума сошли!
Деметра удивлённо моргнула. Она первый раз услышала имя женщины.
— Отправить «светлячка» в логово черных магов, почему бы и нет! — возмущался парень. — Вы хоть понимаете, что…
— Так, стоп! — воскликнула Деми. — Хватит спорить друг с другом, как будто я невидимка! Объясните все. Начиная с того, откуда вы вообще друг друга знаете.
Миссис Гебл вернулась с фарфоровым чайником и принялась разливать напиток по чашкам. Только закончив это, и разложив на блюдечке домашние овсяные печенья, женщина села на стол.
— Моя дорогая, — многозначительно посмотрела она на Деметру. — Все семьи магов в этом городе знакомы друг с другом.
— Да, только вы не маг, — вставил Дрейк, откусывая печенье.
— Я ведунья, все верно, — терпеливо ответила женщина, вздохнув. — Такие, как он, считают нас недомагами, самыми слабыми.
— Просто факт, не я это придумал, — пожал он плечами.
— Я знаю этого юношу с рождения, и только потому могу его терпеть, — заключила Маргарет. — Была его нянькой, в детстве. До того, как сэр Чарльз меня не выгнал. Но сейчас это неважно. Мастер Дрейк, я рассказала вам об этом месте не для того, чтобы укрывать тут светлых беглянок. Здесь тебе, милая, не спрятаться.
— Этот дом что, принадлежит вам? — удивилась Деметра.
— Он принадлежал моей младшей сестре, Люси. Но вот уж как десять лет… — опустила глаза миссис Гейбл, собираясь с силами, чтобы рассказать дальше.
— Её казнили за симпатию к светлым, — с мрачным видом продолжил Дрейк.
— …едва ей исполнилось сорок. А все из–за… — голос женщины задрожал.
— …садовника — «светлячка», с которым Люси здесь жила, — закончил за неё парень. — Ну же, Маргарет, не тяните время. Вы сами сказали, что нужно торопиться.
— Ах да, все верно, — встрепенулась миссис Гейбл, приходя в себя. — Так вот, о чем это я. Рубина. Единственный вариант спрятать Деметру от охотников — там, где никто не станет её искать. В логове врага, как вы, мастер Дрейк, сказали.
— И вы не хотите снова процитировать слова вашего любимого проклятия? — усмехнулся парень. — Разве оно не падёт и на «светлячка», когда он вступит на проклятую землю?
— Проклятье Ворона? — переспросила Деми. — Снова оно?
Маргарет Гейбл посмотрела на неё, колеблясь с ответом.
— Проклятье пало не только на весь род Далгартов, но и на всех магов, из–за того, что Ортруна и Людвиг сделали. Но больше всего досталось их собственной семье, — с горестным видом сообщила она, но потом все же нашла силы улыбнуться. — Тебя проклятие не коснется именно потому, что ты светлая. Вашим людям и так несладко пришлось в прошлом. Теперь вы гораздо слабее тех, кто на вас охотится. На Авалоне же ты будешь в относительной безопасности и сможешь спокойно во всем разобраться.
Дрейк нахмурился, в его темных глазах плясало отражающееся пламя свечи. Помедлив с минуту, он задумчиво кивнул миссис Гейбл и посмотрел на Деми.
— Решать тебе, — сказал он.
— Понятия не имею, о каком месте вы говорите. Оно словно не в этом мире, да? — недоверчиво спросила Деметра. Дрейк кивнул снова. От избытка информации, которую ещё вчера она приняла бы за сказки, кружилась голова. — Но… Не знаю, если я не поверю вам, то одна вряд ли со всем справлюсь. В общем, ладно, я согласна. Только как я смогу забрать свои вещи?
— Из особняка? — уточнил парень. — Это исключено, когда в Хэксбридже столько охотников. Впрочем, Рубина сможет поделиться с тобой одеждой и всем необходимым.
— А что насчёт похорон? — спросила Деми, сбиваясь на шёпот. — Я не смогу на них… присутствовать?
— Милая девочка, — вздохнула миссис Гейбл. — Я не сказала тебе… Охотник прибрался за собой. Тел твоих опекунов не нашли. Лишь кровь в библиотеке. Теперь тебя ничего здесь не держит, и ты можешь отправиться с Дрейком.