Виолетта Орлова – Зловещие топи (страница 118)
Артур сел спереди, позади него была Тилли. Юноша чувствовал, как сильно стучит ее сердце. Медленно переваливаясь с ноги на ногу, неповоротливая громадина поползла вперед, прочь с базара, а веселые ритмы дудочки сопровождали их необычное шествие. Тиллита все также надменно молчала, и Артур тоже ничего не говорил.
А когда они оказались на более-менее пустынной улице, Тиллита прильнула к нему всем телом и с жаром обняла, не обращая внимания на то, что ее прекрасные атласные одежды пачкаются в чужой крови. По сдавленным всхлипам позади себя Артур понял, что Тиллита плачет.
– Мой бедный, бедный друг, – прошептала армутка, захлебываясь слезами.
Глава 26. Плодами трудов их воспользуются чужеземцы, и имущество их расхитят
Даниелу приснилось, что он вновь гостит в уютном особнячке бабушки Грейды. Как все здорово начиналось, когда они со своими друзьями впервые там оказались! Решительно ничего тогда не предвещало беды.
Каким же было удивление юноши, когда, открыв глаза, он увидел над собой грубо сколоченный деревянный потолок, по правую руку – свалы душистого сена, а по левую – большую прялку у огня. И так тут было мирно, уютно, тихо, что его первые впечатления от встречи с Той-что-примыкает-к-лесу стирались, как дым. Вдруг он увидел миловидную девушку с такой короткой стрижкой, что в первое мгновение могло создаться обманчивое впечатление, будто перед ним симпатичный мальчик.
– Наш Дан проснулся! – весело воскликнула она, и за ее спиной появились знакомые лица Тина, Дианы, бабушки Грейды и еще какого-то неизвестного мужчины, который, выступив вперед, почтительно кивнул и вежливо отрекомендовался:
– Господин Добс, деревенский староста к вашим услугам.
– Значит, деревня не полностью сгорела? – хотел было громко и уверенно произнести Даниел, но вместо этого получилось тихо и жалобно. Казалось, каждая клеточка его тела разрывалась от боли.
– Только несколько домов, – уклончиво ответил староста. – Я очень рад, что вы пришли в себя. Мне бы хотелось расспросить вас…
– Не сейчас, – строгим голосом заявила бабушка Грейда, решительно подталкивая старосту к выходу из комнаты. – Вы что, не видите: юноша совершенно измучен и избит, дайте ему прийти в себя и побыть с друзьями!
Пожилая дама в силу своего возраста, а также приказного голоса, очевидно, обладала немалым авторитетом, поскольку староста безропотно подчинился.
Тин, Диана и Тэнка бросились к другу.
– Как мы рады, что с тобой все хорошо! – весело воскликнул Тин.
Даниел скорчил недовольную мину, ибо сильно сомневался, что его теперешнее состояние можно охарактеризовать столь оптимистичным словом, однако на возражения нужны силы, которых у него совсем не было.
– Что тут происходит? – меланхолично поинтересовался он, вложив в свой голос как можно больше драматичности.
Тин присел на кровать.
– Э-эх, новости отвратительные!
– Отчего-то я и не переставал так думать.
– На Ту-что-примыкает-к-лесу напали. Хотя… Тэнка, давай ты лучше расскажешь.
Светловолосая девушка, удивительно похожая на мальчика, с готовностью плюхнулась на кровать, чуть не раздавив больному ногу.
– Ты подстриглась? – опасливо отодвигаясь, спросил у нее Дан, про себя поражаясь, как в действительности длина волос способна изменить внешность.
Тэнка дурашливо кивнула и прямодушно заявила:
– Я всегда предпочитала короткие. Но как-то Артур обмолвился, что ему нравятся длинноволосые, вот я и отращивала. А теперь решила, что лучше оставаться самой собой, не так ли?
– Тебе и так хорошо, – неуверенным голосом проговорил Даниел, желая сделать приятное подруге.
– Ах, Дан, а тебя что, били? – вдруг заботливым голосом поинтересовалась Тэнка.
Даниел чуть приподнялся на своем ложе и страдальчески вздохнул.
– Это было ужасно и нестерпимо больно, – драматично заявил он, а потом, решив, что все же немного перебарщивает, по-мальчишески улыбнулся во всю ширину лица: – Вон, Рикки подтвердит!
Ящерица незамедлительно проявилась на рубашке Даниела, что привело Тэнку в совершенный восторг. Она, нисколечко не испугавшись, бесцеремонно схватила ошалевшую рептилию за хвост и помотала у себя перед лицом, как маятник от часов.
– Ой, это твое, Дан? Как ее зовут?
Рикки с чувством оскорбленного мужского достоинства фыркнул и окрасился в устрашающий оранжевый цвет, что, впрочем, нисколечко не испугало Тэнку. Она с любопытством покрутила его в руках и, когда забава ей надоела, беспечно кинула на грудь Даниелу.
– Это Рикки. И он принадлежит Артуру, – прохладным голосом заявила Диана, которая терпеть не могла легкомысленности подруги. Тэнка погрустнела, ибо тут же вспомнила все неприятности, произошедшие с храбрым клипсянином.
– Интересно, где он теперь? – тихо спросила она.
– Мы его найдем, – с некоторой долей неуверенности провозгласил Даниел.
– Н-да уж. Самим бы выбраться, – скептически заметил Тин.
– Кто-нибудь расскажет, что происходит? И где мы вообще?
– Как это где? Ты же был у нас в гостях? – недовольно фыркнула Тэнка. – Наш особняк не тронули, для устрашения сожгли несколько лачуг в центре. Таким образом наказали недовольных…
– Кто сжег?
Тэнка тяжело вздохнула и начала рассказывать.
– У нас в Той-что-примыкает все шло своим чередом. Я опять гостила у бабушки с дедушкой. Алан тоже был со мной, но когда началась вся эта гнусная заварушка с судом, он решил немедленно отправиться в Беру. «Хочу поддержать нашего школяра…» – сказал мне он. Денег у него обычно не водится, поэтому пошел он своим ходом, через лес. Из Кагилу он нам посылал с голубями весточку, что с моими родителями все в порядке, они по-прежнему живут в лесу. Сам же Алан отправился дальше. С тех пор от него ничего не слышно. Я тоже хотела пойти, но он отказался меня брать, – при этих словах голос Тэнки обиженно дрогнул.
– Я очень хорошо его понимаю, – насмешливо подтрунила над своей подругой Диана, но Тэнка лишь фыркнула и показала ей язык.
– Короче говоря, оставили меня тут со стариками…
– Дорогая, я все слышу! – раздался недовольный голос бабушки Грейды, которая бессовестно подслушивала их разговор.
– Я не про тебя, бабуля, а про дедушку! – состроила веселую рожицу Тэнка и продолжила: – В общем, жила я здесь, пока не случилась беда. Со всех сторон деревню вдруг окружили эти вороны ощипанные. Мы сперва ужас как напугались, думали, нас всех перебьют. Но пришельцы ничего не делали, только прибывали и прибывали, как полчища саранчи. Они очень хорошо вооружены и идут со стороны Полидексы. По сути, это настоящая армия. Мы не знаем, что им здесь нужно, а они ничего не рассказывают. Местные ребята хотели их обо всем порасспрашивать, однако их так избили, что они до сих пор с кроватей не встают. Господин Добс уже отправил тревожное письмо в столицу; надеемся, нам пришлют единорогов на помощь. Ведь, по сути, мы не знаем, что завтра полидексянам придет в голову. Вдруг они захотят всех нас сжечь?
– Но зачем им сдались бедняки из какой-то захолустной деревни? – воскликнул Тин.
– Но-но, полегче, – цыкнула на него Тэнка. – Та-что-примыкает-к-лесу почти город! Хотя куда уж вам понять, столичным пташкам.
– Жители им ни к чему, – ответил вдруг Даниел задумчиво. – Скорее всего, их цель – Беру. А сюда они просто пригоняют войска, так как Та-что-примыкает-к-лесу – одно из ближайших поселений к столице.
– Неужели они хотят напасть на беруанцев? Но зачем? – воскликнула Диана.
– Чтобы самим водвориться на дереве. Кажется, они уже давно об этом мечтают. И чудится мне, вся история с пожаром произошла не просто так. Есть тут какая-то взаимосвязь, но я пока не могу понять… – Даниел нахмурил лоб и тут же застонал от боли, ибо все лицо у него было в страшных кровоподтеках.
– Что они от тебя хотели, Дан? – ласково спросила Диана друга, аккуратно присев на краешек кровати.
– Не знаю… Все допытывались, откуда я, зачем прилетел… Про пожар в Беру спрашивали, кстати.
– А почему они тебя били?
Даниел смущенно покраснел.
– Я сказал им, что прилетел один, а они не поверили.
Диана взяла друга за руку и с необычайным чувством сказала:
– Ах, Дан, ты настоящий герой! Что бы мы все без тебя делали?
– Пропали бы… Впрочем, и так… – с наигранным пессимизмом вздохнул юноша, от удовольствия покраснев еще больше.
– Я и не думала, что ты такой отважный на самом деле! Мне вначале показалось, что ты мямлик… – подключилась к всеобщим похвалам Тэнка.
– Да, он настоящий храбрец, наш приятель… – неуверенно добавил Тин, чувствуя на сердце непонятную досаду. Мальчику самому страстно хотелось бы совершить нечто героическое, но вместо этого он только всех подводил.
Друзья еще какое-то время находились вместе, затем к Даниелу все-таки опять заглянул староста, смущенно оглядываясь на бабушку Грейду. Но Дан был не против серьезного разговора, ибо чувствовал себя вполне сносно, а дело казалось ему по-настоящему важным.
Все жители Той-что-примыкает-к-лесу были до смерти напуганы. И немудрено – их со всех сторон окружило войско, хорошо вооруженное и профессионально обученное. Разве можно было ждать от суровых пришельцев чего-то иного, кроме беды? Облаченные в свои вороньи одеяния, в овечьих бурках и грубых штанах из ослиного волоса, они словно стремились заполнить все земли в округе. Все это с тревогой поведал Даниелу староста.