Виктория Уолтерс – Убийство в доме на холме (страница 27)
– Да, забыть любовь всей твоей жизни трудно, – вздохнула Джейн и задумчиво посмотрела в окно, за которым носился по саду Чарли.
Ее муж, дедушка Нэнси, умер от сердечного приступа еще до появления внучки на свет. Джейн так больше никого и не полюбила. Они оба родились и выросли в Дэдли-Энде, влюбились друг в друга еще в детстве, и Нэнси знала, что бабушка до сих пор по нему тоскует.
– Но будь осторожна, хорошо? Я не хочу, чтобы тебе потом было больно.
Нэнси согласно кивнула.
– Тебе прекрасно известно, что я никогда его особо не жаловала, но ни одна живая душа не знает, какие пружины приводят в действие взаимоотношения между людьми. На самом деле, это твоя забота, и до этого больше никому не должно быть дела. Что бы ни случилось, я буду рядом. Впрочем, ты и сама это знаешь, правда?
– Спасибо, бабушка, – ответила ей улыбкой Нэнси, – я понятия не имею, как все сложится, но думаю, что мне лучше сосредоточиться на нашем деле, а все остальное банально выбросить из головы. Как бы нам сделать так, чтобы потом не пришлось раскошеливаться на пятьдесят фунтов в актив Джонатана?
Теперь вздохнула уже Джейн.
– Не знаю. В сложившейся ситуации все, похоже, указывает на Рогов, но с какой стати кому-то из них это делать? Чтобы защитить семейное состояние?
– Мы знаем, что никто из них после этого брака не чувствовал себя на седьмом небе от счастья, но не забывай, что Гарри с Люси прожили там полгода. И зачем это было им надо, если семейство без конца отравляло их жизнь, а? По мне, это лишено всякого смысла.
– А как насчет ссоры Уилла с Люси, которую мы видели в пабе? Хотелось бы мне знать, что по этому поводу предприняла полиция.
– Мне тоже. Не думаю, что у них был роман. Уилл казался совершенно искренним, когда говорил, что не верил ей и считал охотницей за состояниями.
– Думаешь, мотив сводился к тому, чтобы остановить ее на пути к их деньгам? Но если так, то зачем было убивать ее именно на вечеринке в честь помолвки?
– Я и сама уже об этом думала. Впервые за долгое время они открыли двери своего дома, и в этот же день решили совершить убийство. Разве что им очень хотелось переложить вину за это на жителей деревни. Иными словами, значительно расширить список подозреваемых, – сказала Нэнси. – А может, они просто увидели возможность и воспользовались ею в тот самый момент, когда она в одиночестве стояла у балюстрады.
– Зная мотив, мы бы без труда выяснили все остальное, – ответила со вздохом бабушка.
– Неужели когда люди так богаты, каждый, кто вступает в брак с членом их семьи, обязательно зарится на их деньги, пусть даже самую малость? – спросила Нэнси. – Но видишь ли, познакомившись с ними, я с трудом могу представить, чтобы кто-то из них ее убил.
Джейн удивленно приподняла бровь.
– А разве в мире есть хоть один человек, по виду которого можно сказать, что он способен на убийство?
– Поскольку я сказала, что приду опять, чтобы до конца разобраться с их библиотекой, думаю, мне лучше отправиться туда прямо завтра. А там внимательно ко всему присматриваться и прислушиваться, чтобы выяснить, кто бы это мог быть.
Бабушка покачала головой.
– Мне и в самом деле совсем не нравится идея снова отпустить тебя в дом, под крышей которого может скрываться убийца. Думаю, на этот раз я лучше пойду с тобой. Работать завтра все равно Пенелопе, поэтому магазин обойдется без меня. А пока ты отправишься на разведку, я смогу просмотреть книги.
Нэнси не могла не признать, что почувствовала себя гораздо лучше от того, что ей больше не придется идти туда одной.
– Спасибо, бабушка. Мне правда нужно, чтобы ты подключилась, потому что я зашла в тупик. По крайней мере, это убийство, скорее всего, было совершено по личным мотивам, а раз так, то нам, насколько я понимаю, там ничего не грозит.
– До тех пор, пока кто-то из домочадцев не поймет, что на самом деле мы пытаемся вычислить убийцу, – мрачно произнесла Джейн.
Нэнси вздрогнула и ответила:
– Да, ты права. Поэтому нам лучше никого не провоцировать лишними вопросами – на всякий случай.
– Хорошо хоть, что в нашу пользу говорит род наших с тобой занятий. Ну кому придет в голову, что две торгующие книгами дамы пытаются раскрыть убийство?
– И правда никому.
После этого они засмеялись и допили чай в компанейской тишине. Нэнси боялась представить, что готовят им следующие несколько дней, но она хотя бы не была одинока. Мысль об этом помогала ей найти в себе смелость, необходимую для того, чтобы бросить вызов всем опасностям.
Глава 19
Ясное пятничное утро вновь принесло с собой холод и солнце, в воздухе витало обещание Рождества. Посреди парка Дэдли-Энда в ожидании праздника елки застыла огромная лесная красавица, за ветвями которой проглядывала церковь. Когда впереди показался Рот-Лодж, Нэнси и Джейн увидели, что там тоже сочли нужным празднично украсить дом. В тот самый момент, когда они подошли к двери, садовник как раз развешивал на фасаде гирлянды. Казалось, даже убийство не могло помешать традициям дома на холме.
Дверь им открыл дворецкий Фрэнк.
– Мисс Хантер, – поздоровался он.
– Сегодня я взяла с собой бабушку, чтобы она мне помогла, мы с ней на пару управляемся в книжном магазине, – объяснила Нэнси, когда они с Джейн вошли в холл.
Полицейского на часах больше не было, от чего обстановка больше напоминала нормальную, и Нэнси почувствовала себя чуточку непринужденнее.
Фрэнк вытянул вперед руки, чтобы взять у них пальто, и сказал:
– Проходите, а я сейчас принесу вам чай.
Нэнси поблагодарила его и повела Джейн в библиотеку. По пути они с интересом оглядывали дом, и ни одна не нашла в себе смелости заговорить – вокруг царила такая тишина, что эхом отдавались даже их шаги, хотя ни одна ни другая обуви на каблуке сегодня не надела.
В тот самый момент, когда Нэнси уже протянула к дверной ручке ладонь, послышался холодный, надменный голос, от которого они с бабушкой подпрыгнули на месте.
– Что вы здесь делаете?
Обернувшись, они увидели, что по коридору идет Джессика Рот.
За ней торопливо шагала ее сестра Аннабель.
– Она пришла помочь Маркусу с библиотекой, – сказала она, – ты что, забыла?
– А это моя бабушка Джейн Хантер, помогает мне вести дела в нашем книжном магазине, – тут же объяснила Нэнси, с облегчением понимая, что Аннабель, по крайней мере, рада видеть ее вновь.
Джессика же, со своей стороны, буравила их сердитым взглядом. Рядом друг с другом сестры казались совершенно разными, поэтому поверить в то, что они вообще состояли в родстве, было очень трудно. Макияжа на лице Аннабель не наблюдалось, одета она была в безвкусную юбку и такой же кардиган. Джессика, грациозная и высокая, выглядела настоящей модницей с ухоженными, блестящими волосами, свободно спадавшими на плечи, в комплекте из джемпера и кардигана, вся в жемчуге.
– Рада познакомиться, – сказала Аннабель Джейн, и лицо ее озарилось теплой улыбкой.
– Не понимаю, почему мистер Рот так беспокоится по поводу этого пылесборника, – произнесла Джессика и закатила глаза, даже не подумав что-то ответить, когда Нэнси представила ей бабушку.
– Наверное потому, что ее так любила его жена, – лаконично ответила Джейн.
Открывая дверь библиотеки, Нэнси давилась от смеха. Ей всегда нравилось, когда бабушка ставила кого-то на место.
– Ну да, – пробормотала хозяйка дома. – Хотя прошлое порой лучше зарыть в землю и больше не трогать. У меня разболелась голова. Пойду-ка я лягу, – заявила она и стремительно прошла мимо, небрежно глянув на них через плечо, отчего Нэнси почувствовала себя так, будто их посчитали бесполезным хламом.
– Не обижайтесь на нее. Сегодня опять явилась полиция, обыскала весь дом и со всеми поговорила, – сказала Аннабель, направляясь вслед за Нэнси и Джейн в библиотеку. – Мы все здесь сейчас в расстроенных чувствах.
– Могу себе представить, – ответила на это девушка, размышляя о том, кого именно визит стражей порядка потряс больше всех и следовало ли из этого, что он и есть убийца.
– Прямо сейчас Гарри и Маркус сидят в полицейском участке, – продолжала Аннабель с выражением озабоченности на лице, – сидят уже целую вечность. И мы понятия не имеем, что там происходит.
– Я ничуть не сомневаюсь, что полиция во всем досконально разберется, моя дорогая, – сказала Джейн и бросила на Нэнси вопросительный взгляд.
Та тоже была заинтригована. Неужели в деле появились подвижки?
Она сбросила пальто, схватила телефон и быстро настучала сообщение, чтобы поставить Джонатана в известность о полученной только что информации.
– Как вы считаете, может, нам не стоило сегодня приходить? – спросила она Аннабель.
– Да, мы, пожалуй, лучше пойдем, – сказала Джейн, и в ее голосе явственно послышалось разочарование.
– Я думаю, вам надо обязательно продолжать начатое, – возразила Аннабель. – Маркус то и дело говорит, что мы должны жить дальше, будто ничего не случилось, хотя это так трудно. А вот и чай.
В комнату вошла Натали. Глянув на Нэнси, она, вероятно, немного испугалась вновь увидеть ее в доме, потому что, когда ставила на письменный стол поднос, у нее слегка дрожали руки.
– Спасибо, Натали.
Девушка резко кивнула и поспешила прочь, не в состоянии посмотреть Нэнси в глаза и увидеть адресованную ей ободряющую улыбку.
– Боюсь, что сегодня я вам помочь не смогу, мне надо съездить в город. Но вы здесь, уверена, и без меня прекрасно справитесь, правда?