Виктория Каг – Обмануть Темнейшего, или Смерть не повод для знакомства! (страница 44)
— Время. Вы упустили время, которое могли провести с ними, доверившись хоть кому-то, — тихо ответил Джес, а я слегка толкнула его под столом коленом, чтобы не давил леди Олвер на больные мозоли, но моего некроманта это не остановило: — Если не ошибаюсь, к моменту, когда вы инсценировали свою смерть, не только вы повзрослели, но и ваши дети не были совсем крохами. И вы говорили, что всеми силами хотели избежать воплощения планов матери в жизнь. Так неужели не выяснили, кто был с ней заодно, а кто нет? Почему не нашли союзников? Почему ни к кому не обратились? Ни тогда, ни позже?
— Потому что мне сказали, что она умерла, и я считала, что всё на этом закончилось, ведь знания о ритуале только у Лалинель и были! — огрызнулась Найрэн. — Я непростительно расслабилась, погрузившись в семейную жизнь… А потом до меня докатились слухи о странных смертях магов, что в тот год подозрительно участились. Вот тогда-то я и осознала, что мама поделилась своими знаниями с кем-то ещё! Возможно, за это её и убили…
— Стоп. Убийства юных магов начались только год назад, разве нет? — нахмурился Джес, но ответ получил не от леди Олвер, а от её отца, что уже некоторое время наблюдал за разговором, стоя в дверях и пользуясь тем, что мы его не видели.
— Убийства и до этого были. Обставленные, как несчастные случаи или естественная смерть. Только в прошлый раз волна затронула пожилых и одиночек, живущих на отшибах. Она прокатилась по Шантору и остановилась, видимо, тем, кто за этим стоял, чего-то не хватило. А может, ритуал Лали нужно было как-то адаптировать, а тот, что я придумал для неё — изменить. В любом случае, пока Най, — он кивнул на дочь, устало опустив плечи, — мне на это не указала, общего в том, что происходило тогда и сейчас, я не увидел.
— Именно так всё и было. К сожалению, выяснить всё тогда мне не удалось, и я затаилась, осознав, что, если планы сообщников матери не воплотились в жизнь, значит, они начнут искать меня или моих детей, чтобы вернуться к тому, на что Лали изначально рассчитывала, — подхватила леди Олвер. — Обезопасив семью, я не сидела сложа руки. Да, мне пришлось несколько изменить внешность и имя, но я не зря много лет заводила полезные связи и готовилась к любым неожиданностям. Как ни странно, вычислить леди Шеррон мне помогла Таис, сделав запись того разговора. Тогда-то я и начала воплощать собственные планы в жизнь. И теперь, когда до разоблачения целого заговора мне осталось всего лишь пару шагов, мне нужна ваша помощь.
— Забавно. Вы так спокойно об этом говорите, хотя должны понимать, что после того, как подослали ко мне Таис, а потом, и вовсе, поменяли её со своей племянницей, желание вам доверять куда-то испарилось, — холодно протянул Темнейший.
— Когда на кону жизнь сотен, а то и тысяч людей, не до моральных терзаний, — резко бросила Найрэн. — Я люблю свою дочь, лорд Данвер, но отрицать, что она довольно легкомысленна и не обладает нужным стержнем, бессмысленно. Я искала родственников, надеясь обрести в них союзников, и очень удивилась, обнаружив, что они прекрасно устроились в другом мире. Моя племянница многого добилась, к тому же, родилась фениксом, значит, для противостояния врагам подходила гораздо больше. И знаете, меня не терзают угрызения совести из-за того, что я так поступила во имя спасения других, а может, и всего мира.
— Ты могла бы со мной поговорить. Попросить о помощи. Ты ведь как-то связываешься с Таис? Ни за что не поверю, что только обретя свою дочь снова, ты готова была её навсегда отпустить! — резонно заметила я.
— А ты бы согласилась? — вскинула брови тётка, откинувшись на спинку стула и проигнорировав вопрос о связи с моим миром. — Ты готовилась к свадьбе, имела устоявшуюся жизнь, интересную работу и замечательных друзей. Неужели тебя привлекло бы решение проблем Оллеарда?
— Не знаю, мне сложно судить, ведь я уже здесь и худо-бедно справляюсь, — небрежно пожала плечами я, пряча раздражение. — Но не спросить меня вы не имели права! Как и лишать всего.
— Ты лицемеришь, Таяна. Оглянись! Сейчас рядом с тобой лучший мужчина Шантора, которого я для тебя выбрала, придержав остальных леди с помощью Таис. Если всё закончится хорошо, у тебя будет не менее интересная работа. Уверена, лорд Данвер пойдёт тебе навстречу. А ещё тебя приняла моя семья. Отец, брат и мать, которую я попытаюсь тебе заменить — этого у тебя не было, но будет здесь.
— Вы сами в это верите? — поразилась я, хотя, что скрывать, в её словах была доля истины, но вот в том, что она заменит мне мать… Хоть бы постеснялась об этом говорить!
— Не имеет значения, во что верю я. Главное, что сделаешь ты, — бросила Найрэн. — Так что, Тая, ты поможешь мне победить?
Я растерянно посмотрела на Джеса, даже не зная, что на это говорить, а он ободряюще улыбнулся и тихо сказал:
— Всё будет, как ты решишь. Если не хочешь иметь ничего общего со своей родственницей, мы просто уйдём и докопаемся до всего сами.
“Но на это потребуется гораздо больше времени, за которое Кларисса сможет отнять ещё чью-то жизнь” — мысленно закончила я его фразу, исключив недосказанность.
— Хорошо, что вы предлагаете? — спросила я.
— Я в тебе не сомневалась, — кивнула леди Олвер и неожиданно подмигнула: — Если всё получится, я позволю тебе самой решить: остаться здесь или вернуться в свой мир, но в другом теле. Ты же не думала, что я действительно не оставила для тебя выбора?
Именно так я и думала, но спорить сейчас у меня просто не было сил, поэтому просто позволила тётке изложить свой план, решив, что разложу все мысли по полочкам, и мы снова с ней поговорим.
Глава 27
Музыка из бального зала разносилась по всему дому, и даже на втором этаже, в моей комнате, были слышны её задорные переливы и многоголосый смех гостей. Благотворительный вечер в доме лорда Олвера, к которому все так долго готовились, был в самом разгаре, и высшее общество сияло, с гордостью демонстрируя свои драгоценности и лучшие наряды.
Кто-то кружился в танце, кто-то о чём-то договаривался, а кто-то — жарко спорил, но, в любом случае, скучно не было никому, учитывая, что алкоголь лился рекой, а крохотные закуски на огромных блюдах лишь разжигали аппетит и повышали градус вседозволенности.
Мы тоже к этому балу готовились. И я имею в виду совсем не наряды, хотя леди Батор прислала моё платье вовремя, даже приложив к нему записку с извинениями. Нет, коварный план моей тётки, с помощью которого мы планировали прижать леди Шеррон и её сообщников, тоже базировался на мероприятии в этом доме.
Стоило отдать ей должное, о высшем обществе Найрэн знала много, куда больше меня и Джеса, который бывал там постольку-поскольку и то, лишь благодаря своей должности, из-за которой не мог избежать приглашений от членов Палаты Лордов.
И действительно, почти две недели мы серьёзно к этому готовились. Учитывая, что организацией мероприятия занимались нанятые отцом Ягодки люди, приходилось каждый день проверять, чтобы они не понаставили ловушек в его доме или не сотворили что-то ещё, что сможет помешать нам в исполнении плана и, наоборот, помочь леди Шеррон.
Параллельно Найрэн и Джес отбирали тех, в ком были уверены, готовили артефакты и зелья, пути отступления и всё, что только могли предусмотреть. Я же чаще всего проводила время с отцом или Девоном, если Темнейшему нужно было отлучиться, или просто сидела, запертая за кучей охранок в его доме. И да, в кои-то веки, я не спорила с таким произволом, потому что понимала важность происходящего и сама согласилась на любые условия.
Как ни странно, время пролетело слишком стремительно, и вот, я уже встречала с лордом Олвером гостей в холле, украшенном пышными гирляндами живых цветов и атласных лент. Моё серебристое платье, сшитое леди Батор, вызывало у всех море восторгов, как и драгоценности, подаренные мне Джесом, а вот меня беспокоило лишь то, что я не видела леди Шеррон среди приехавших приглашённых.