реклама
Бургер менюБургер меню

Виктория Файзулова – Смерть среди снегов (страница 2)

18

Глава 2

– Мммм… – стонала женщина, из ноги которой шла кровь, – Всё в порядке, дайте мне зайти внутрь! Я могу дойти сама!

– Нет! Порез довольно глубокий, вам нужна перевязка прямо здесь и сейчас – убеждала её блондинка в белой куртке и c шапкой набекрень. – Срочно кто-то дайте мне какую-то материю!

Двое мужчин были рядом и топтались на месте, как неприкаянные. Один из них импозантный, на вид лет шестьдесят, в строгом пальто и очках в роговой оправе был весь в снегу, будто катался по сугробам. Он что-то искал под ногами среди валяющихся пакетов и негромко ругался. Второй, значительно моложе, без шапки, но в куртке с логотипом ТВ-студии крикнул, что побежит за аптечкой в машину. Ещё одна девушка, кажется, вообще не придавала значения всему происходящему. Она стояла чуть в стороне и смотрела на всё около минуты, а потом развернулась и пошла в сторону отеля, неся увесистый тубус на плече.

– София, ну перестань! Всё в порядке! – говорила женщина, полусидевшая-полулежавшая на снегу.

– Всё БУДЕТ в порядке, когда я наложу нормальный жгут! – ответила София. – Кровь хлещет так, будто у вас задета артерия, не дай Бог, конечно! В тёплом помещении кровотечение усилится, надо сделать это сейчас. Кто-нибудь может пока вызвать скорую!

Мужчина в заснеженном пальто чуть заметно кивнул и, осторожно ступая, будто взвешивал каждый свой шаг, направился к отелю.

София одной рукой зажимала рану, как могла, а глазами искала что-то подходящее вокруг. Вдруг её взгляд упал на один из разбросанных пакетов. Из него маняще торчала какая-то материя. Она потянулась за ней и вытащила длинный белоснежный шарф. “О, какое счастье, это подойдёт, как нельзя лучше!” Умело и методично она начала наматывать шарф на ногу, растягивая его. Первые четыре слоя очень быстро пропитывались кровью, но последующие оставались белыми. Завершив перевязку, София поднялась с колен, смахнула прядь волос, свисавшую на лоб и поправила сбившуюся набок шапку.

– Теперь порядок! – удовлетворённо сказала она, – Ингрид, давайте руку, я помогу вам встать. – налетевший ветер рвал волосы Софии. – Надо уходить отсюда! Как можно скорее!

– Давайте я тоже помогу – сказала Кэтрин, подбежавшая к ним в этот момент.

Ингрид медленно поднялась, опираясь на плечи помощниц. У неё было аристократическое вытянутое лицо, русые волосы с небольшой сединой выглядывали из-под узорчатого палантина. Её длинное пальто расправилось, закрывая перевязанную на бедре рану. И вместе они поспешили к отелю. Через минуту их догнал журналист:

– Вот аптечка, еле нашёл, но бинта в ней нет. – запыхавшись сказал он, надевая капюшон.

– Да уже и не надо. – ответила София. – Хотя, не спешите нести её обратно на парковку, ещё пригодится для обработки раны. Не знаю, что медицинское есть в этом отеле.

– Давайте я, так будет быстрее – сказал мужчина, забирая на себя Ингрид и сунув в руки Кэтрин аптечку. – Я Дейв Харрис, журналист. Еду обозревать фестиваль. – его взгляд был прямым и немного лукавым.

– А я Кэт. – коротко ответила она. – А что вообще произошло? – обратилась она к пострадавшей.

– Нелепая случайность! – выдыхая, ответила она. – Меня зовут Ингрид Бёрд, я инвестор. – представилась она Кэтрин. – Как и все, еду на фестиваль, и погода застала меня врасплох. Этот отель – единственное, что мне показал навигатор и я двинулась сюда. – она хромала и слова рассказа поддерживали такт её походки. – Приехала на парковку одновременно с телестудией. Мы вышли из машин и двинулись к отелю. Мужчина в очках шел впереди и вдруг поскользнулся. У него в руках была коробка с чем-то бьющимся и собственно, я поскользнулась на том же месте и этот проклятый осколок стекла угодил мне почти в самый зад! Пару минут я собиралась с духом встать, но крови было действительно много. И вдруг, София оказалась рядом. В моём возрасте, видимо, теперь всегда надо иметь врача под рукой. – она посмотрела на Софию и улыбнулась, выражая свою признательность.

– А вы врач? – спросила Кэтрин Софию.

– Нет, я всего лишь мед.сестра. Но меня многие знают, потому что я раньше работала в центральном госпитале Розенвилля. А сейчас перешла на частную практику. И пожалуй, я единственная, кто тут оказался не из-за фестиваля. Я просто еду к пациенту в Бергенбрук. Но, из-за погоды пришлось развернуться; я поняла, что просто не доеду. Я и не знала об этом отеле. Просто увидела, что едет машина телестудии и поехала за ними, но отстала немного после указателя, там был сугроб, который моя малышка еле преодолела. А когда приехала сюда – увидела Ингрид в крови, а дальше вы видели.

– А вы тоже на фестиваль? – сменил тему Дейв, обращаясь к Кэтрин.

– Да. Только я не по работе. Ну, точнее, я не чей-то штатный сотрудник. Я писатель, ищущий вдохновения, скажем так. – ответила Кэт.

В это время они уже подходили к крыльцу. Навстречу им выбежал седой старичок с чёрными усами. Он был в очках, на нём не было никакой тёплой одежды, по видимому, это был сам хозяин отеля.

– Заходите, заходите скорее! – приглашал он, широко открывая дверь посетителям и стуже, которая врываясь за порог, тая, теряла свою силу. – Я Робер Дюпен, владелец. Я уже звонил в скорую помощь по просьбе Саймона Олбриджа, – сказал он, качнув головой в сторону сидящего в кресле холла пожилого импозантного мужчины, – но, к несчастью, из-за этой бури замело дороги, не могут выслать даже вертолёт! Хорошо, что мы не остались вовсе без связи!

Ингрид стала раздеваться и вешать пальто на стойку для одежды, выполненную в старинном стиле. София помогала ей. Без пальто обнажилось место травмы, перевязанное белоснежным шарфом. Вдруг, Саймон Олбридж резко встал. Он пристально посмотрел на ногу Ингрид, глаза его расширились, а лицо налилось красным. Через мгновенье он гневно удалился наверх.

Никто не понимал, в чём дело, пока София не принялась осматривать рану. Она отогнула ярлык шарфа, который гласил: производство Giorgio Armani.

– О… – выдохнула София с сожалением. – Не думала, что сегодня работала с бинтом за десятки тысяч.

– Не переживай, я компенсирую ему сумму шарфа в двойном размере. – ободрила её Ингрид.

– Я чувствую себя такой виноватой…

– Не волнуйся. Это пустяки. В конце концов, этот шарф спас мне жизнь!

– Да, так и есть, но мне всё равно неловко. Обычно люди не кидают такие дорогие вещи на землю. – немного кокетливо сказала София.

– В тот момент он был озабочен чем-то более дорогим и ценным. – сказала Ингрид, разматывая шарф.

– Что тоже разбилось… – добавил Дэйв. – Да уж, для кого-то фестиваль омрачился, даже ещё не начавшись…

– Мне нужно как можно скорее осмотреть рану Ингрид при свете. – сказала София.

– Давайте я скорее провожу вас в комнаты. – предложил владелец и повёл их на второй этаж. Дэйв, который быстро разделся к тому времени, пошёл вслед за ними.

Кэтрин осталась в холле. Сняв куртку, она осмотрелась. У входа висел подробный план эвакуации. На нём значилось, что на первом этаже был ресепшн, просторная гостиная, столовая, кухня и кабинет владельца. На втором этаже располагалось десять комнат для постояльцев. По пять с каждой стороны от центрального коридора.

Через некоторое время вернулся хозяин. В руке он держал листочек.

– Сейчас заполню регистрационный журнал. – сказал он, заходя за стойку. – Видите ли, я ценитель старинных традиций. И записываю своих гостей ручкой на бумагу, а не в компьютер. – улыбнувшись, сказал он. Робер склонился над журналом, поправив очки. Сперва он переписывал информацию с листочка. “А, видимо, он записал других гостей наверху, чтоб не задерживать их. – догадалась Кэтрин.” Потом он спросил её имя, род занятий и цель прибытия. И красивым аккуратным почерком записал всю информацию в журнал. Кэтрин скользила глазами по списку.

Айша – художница, посещение фестиваля в Брукберге.

Саймон Олбридж – критик – посещение фестиваля.

София Мур – мед.сестра, личная поездка.

Ингрид Бёрд – инвестор, посещение фестиваля.

Дэйв Харрис – журналист, посещение фестиваля.

Дальше появилось её имя.

Кэтрин Уокер – писательница, посещение фестиваля.

В общем, хоть и не лично, Кэтрин познакомилась со всеми своими приятелями по несчастью. И они с Робером стали подниматься по лестнице.

– У нас точно будет всё в порядке со связью и электричеством? – поинтересовалась она.

– За это можете не волноваться. – с улыбкой ответил Робер. – Не смотрите, что этот маленький особняк такой старый. Всё же он современный. И у меня есть блоки питания на экстренный случай. Так что в холоде тоже не останетесь. Хотя вы наверное видели камины повсюду, это скорее дань стилю. Иногда я действительно их топлю, для атмосферы. А так у меня тут водяное отопление. Котельная находится в пристройке на дворе. Вот мы и пришли в ваш номер. – Робер вставил ключ в дверь с номером семь.

– Проходите, располагайтесь. Вы курите?

– Нет.

– Тогда этого инструктажа не будет. – с улыбкой сказал он. – Ужин через два часа, все собираемся внизу. Приятного отдыха. – И он удалился, тихонько закрыв за собой дверь.

Кэтрин осталась одна. Небольшой, но уютный номер был обставлен в старинном стиле. Центром комнаты была кровать с балдахином, напротив которой на стене висело большое круглое зеркало и стоял туалетный столик на изогнутых ножках. Сбоку был гардероб с двумя дверцами и прикроватная тумбочка с изящным светильником в виде свечи. Пол был паркетный, немного скрипел, а на нём был зеленый ковёр.