18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Виктори Русс – Предательство (страница 1)

18

Виктори Русс

Предательство

Глава 1. Мастерская и механические цветы.

На втором этаже, в мастерской у «к.17», лампы висели, как подозрительные медузы, а пол был усыпан спутанными проводами и забытыми бутербродами.

Alice, явный Disclaimer: «Все названия вымышлены» держала свою вселенную в маленькой деревянной шкатулке — мир, где механика и нежность жили в одном дыхании.

Там росли миниатюрные цветы: лепестки из тонкой меди мерцали, моторчики тихо урчали, пружины шептали свои секреты, а крошечные датчики знали, когда человеку нужно подмигнуть мягким, почти человеческим движением.

Они не пахли — их утешение было на вкус металла и света: цветы раскрывались и прижимали холодный лепесток к щеке, словно шепча: «Отдохни».

Alice работала медленно, как будто шила время, и вкладывала в каждую деталь ту душу, которую нельзя было обменять ни на какие деньги.

Alice регулярно подрабатывала и копила средства на запуск своего дела.

Ночи превращались в бумажные поля эскизов, в одиночные чашки с остывшим чаем и в пометки: «Подшипник в лепесток N8 — не забыть».

Коллеги для неё были больше, чем сотрудники; она дарила вещам тепло, которое не поддаётся подсчёту.

Yela , явный Disclaimer: «Все названия вымышлены» же жила в мире денег. Для неё графики были стихами, показатели — обещаниями, а рубрики о выгодных сделках — утренними молитвами.

В неуклюжей одежде и с манерой сидеть, будто кресло — её трон, она измеряла мир и умела превращать внимание в товар.

Когда Alice впервые вынесла шкатулку на внутреннюю презентацию, зал замер: цветы выглядели как чудо, и люди снимали их на телефоны.

Yela улыбнулась — улыбка была расчётливая: понравилось — можно брать.

Глава 2. Малые позёрства.

Yela не переходила к открытой краже — её тактика была куда изящнее и холоднее.

Она выстраивала маленькие ловушки наработанные с годами:

Подмена интонации: повторяя слова Alice, Yela меняла ударения и контекст так, будто предлагала собственную мысль; в разговорах её версии звучали увереннее и компактнее, а слушатели запоминали именно их.

Видимость внимания: она внимала будто искренне, фиксировала в заметках чужие идеи и в нужный момент показывала их «итоговую» картинку — аккуратно обточенную, без черновых недостатков, готовую к демонстрации.

Кадровая аккуратность: в переписке Yela ссылалась на «командную работу», но в мейлах и протоколах её формулировки начинали записываться как исходные; в устной речи она делала паузы в нужных местах, чтобы другие повторили её слова в неверном контексте.

Социальная манипуляция: она комплиментами и лёгкими намёками добивалась, что люди сами исправляли и дополняли чужие идеи в присутствии Yela — а затем она аккуратно подбирала наиболее яркие фрагменты.

Контроль репутации: на презентациях Yela говорила меньше, но ярче;

она снимала процесс на телефон, публиковала с краткой подписью и выводила обсуждение в каналы, где её голос выглядел авторитетнее.

Практическая блокировка: когда Alice просила поддержку ресурсов или тестовых материалов, Yela «забыла» передать контакты, задерживала доступы или предлагала менее удобные времена для встреч, так что реализация затягивалась, а конечный результат выглядел менее завершённым.

Микрогазлайтинг: в личных моментах Yela делала невинные замечания — «ты, наверное, устала, отсюда и мелкие ошибки» — и постепенно внушала окружающим мысль, что идеи Alice нуждаются в её (Yela) доработке.

Правовой рычажок: если возникал вопрос о правах или финансировании, Yela будто случайно упоминала, что «мы должны формализовать это через маркет» — и уже ей поручали презентацию для инвесторов, где готовые цветы обходили без упоминания авторства.

Эти маленькие шаги не выглядели как насилие: они были сделаны вежливо, с улыбкой и заботой о «команде».

В результате Alice оставалась владелицей душевной стороны работы, но авторские заслуги и видимость новаторства постепенно перетекали к Yela, как лед тает не от огня, а от долгого, незаметного тепла.

Yela — женщина, о которой лучше бы молчать, но не получится: она копировала окружающих и присваивала их лучшие черты, примеряя их на себя.

В ней не было целостности — только стремление стать кем‑то большим за счёт других.

Yela переехала в большой город с чемоданом надежд и парой старых ботинок, которые вовсе не подходили под городской дресс-код.

Устроилась продавцом в торговый центр — не потому, что любила продавать, а потому, что там платили чаевые в виде комплиментов и одиноких взглядов.

Yela долго училась сдержанности и наблюдала за поведением богатых клиентов торгового центра.

Муж работал грузчиком: герой всех погрузочно-разгрузочных подвигов, который умел поднимать не только коробки, но и настроение соседей по подъезду.

Сын же прославился как мастер ничегонеделания: у него была отдельная медаль за глупости. Весь колледж знал, как он учился и получил диплом в «науке избегания работы». Его лучшие друзья — коллектив «плохой компании», куда входили курящий Makusya, явный Disclaimer: «Все названия вымышлены» и специалист по быстрым идеям Alkusya, явный Disclaimer: «Все названия вымышлены», чьи бизнес-предложения всегда начинались словами: «А давай?..».

На работе Yela познакомилась с местным бизнесменом — человеком с идеальной улыбкой и весьма амбициозным взглядом, который считал, что «бутик» — это звучит гордо, и от частого произнесения этого слова в комнате действительно становилось теплее.

Они завели отношения, которые напоминали романтическую кросс-презентацию: сначала кофе, потом обсуждение инвестиций, затем совместный шопинг и планирование шестиступенчатой маркет-стратегии.

Результат — собственный бутик: маленький, но с большими мечтами и обязательным зеркалом в три стороны для полного эффекта «я — предприниматель».

Однако алчность Yela оказалась хитрее, чем у кота с глазами, сверкающими на витрине. Под дружеские «давай договоримся по-простому» она выкрутила себе выгодный чек и аккуратно спрятала парочку нулей в своих нуждах.

Бизнесмен сначала моргнул, потом попытался вернуть справедливость, но выяснилось, что однажды упакованная совесть возвращению не подлежит — особенно если она уже висит на вешалке в разделе «скидка».

Они расстались, и бизнесмен ушёл искать новую жизнь без бутиков, возможно, в кофейню или йога-класс.

Yela же осталась и теперь управляла бутиком вместе с мужем (он в свободное от подъёмов коробок время считался директором по логистике и случайным стилем) и сыном, который продолжал практиковать искусство ничегонеделания, но уже с претензией «я исследую потребительскую лень».

Зазрения совести у Yela не водилось: она считала, что совесть — это старомодный аксессуар, как шляпа, которую носят только на ретро-выставках.

Чтобы развивать бизнес, Yela вырабатывала уникальную HR-стратегию: «разведи талант обманом».

Она обещала перспективы, карьерный рост и корпоративные завтраки с бесплатными булочками, а затем выяснялось, что «карьерный рост» означает перестановку манекенов, а «булочки» — это сломанный автомат у входа.

Это работало почти идеально: люди приходили, верили и — сюрприз — оказывались вплетены в сеть бутиковых интриг.

Так к ней и попала Alice. Alice пришла с портфолио, мечтами и слегка неуместным желанием честно работать.

Yela понравилась её энергия, и она решила использовать это как стартовый материал.

Первые дни Alice думала, что попала в рай: лампы, красивые вешалки, и Yela говорила такие тёплые вещи, что у Alice даже на минуту закружилась голова.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.