реклама
Бургер менюБургер меню

Виктор Волков – Повелитель Големов (страница 112)

18

Он достиг ближайшего пути за день. Долго ехал по нему, оглядывая встречных всадников и пешеходов. Купцов, продавцов, мелких торговцев с коробами. Крестьян с телегами. Он не стал заезжать в город, что ждал его в конце дороги, обошёл его стороной, и вышел на дорогу, что вела на запад. Почти что в сторону его племени.

Через пару дней пути, он нагнал рыцаря, что неторопливо шёл на лошади в том же направлении. Лир собирался проехать мимо, но лицо рыцаря показалось ему знакомым. Привратник, с которым он разговаривал раньше. Варвар притормозил, сравнял ход, пошёл рядом с рыцарем. Тот оглянулся на него, и кивнул.

— Приветствую сына Степей. — сказал Ларс.

— Приветствую Привратника. — ответил Лир.

— Что Сын Степей ищет в наших краях? — поинтересовался Ларс. Спокойно, без надменности, с которой встречали Лира некоторые другие жители.

— Моё путешествие закончено, Привратник. Я возвращаюсь домой. — ответил Лир, изучая человека и его лошадь. Лошадь была немолодой и не самой лучшей.

— Я теперь бывший Привратник, Сын Степей. Меня зовут Ларс. Теперь я Странствующий Рыцарь — ответил Ларс.

— Странник? — с интересом спросил Лир. О странниках в броне в его племени иногда ходили слухи. С лёгким уважением. — Моё имя Лир. — добавил он. Странник этого заслуживал. — но я уже называл его, раньше. Как и ты своё.

— Скажи, Лир из Степей. Что стало с тем караваном, против которого искал ты мести? — продолжил Ларс.

— Он уничтожен. Но не моим мечом. В сражении с подобными тебе, он победил, затем уничтожил сам себя. — просто ответил Лир.

— А что случилось с подобными мне? — поинтересовался Лир.

— На поле битвы я не видел ни одного выжившего из них. Их больше нет. — просто ответил Лир.

Ларс склонил голову ненадолго и промолчал. Хриплым голосом он, наконец, сказал:

— Благодарю за вести, Сын Степей. Хоть я и знал, что так может закончиться, эта весть тяжела. Но это лучше, чем жить в неведеньи.

— В твоих словах есть мудрость, Ларс из Странников. — Лир подумал и продолжил. — ты не такой, как другие, из города. Я приглашаю тебя навестить нас. Степных Волков. Сильных Воинов всегда рады принять в друзья Племени.

— Так ли я силён, Лир из Степных Волков? Я знаю, что свою силу нужно будет показать в бою. — усмехнулся Ларс.

— Тот шрам, что ты скрываешь под шлемом, Странник, получен в бою с чудовищем. И тот, кто выжил в таком бою, силён. Достаточно силён, чтобы стать нашим гостем. Приходи. И быть может, ты сможешь у нас выторговать лошадь получше. Вот этот амулет послужит доказательством моих слов.

Лир протянул Ларсу небольшой амулет из костей. Он напоминал волчью голову. Ларс принял его, и тут же надел, спрятав под броню.

— Я благодарю тебя, Сын Степей. И я принимаю твоё приглашение. Я прибуду к вам, со временем. Если не встречу на пути того, что сильнее меня.

Лир кивнул.

— Хорошей Охоты, Странник.

— Хорошей Охоты, Сын Степей.

И после этого Лир набрал скорости и двинулся вперёд. А Ларс продолжил двигаться по дороге, думая о чём-то своём.

Много дней ушло у Лира, чтобы добраться до своего лагеря. Скоро закончилась дорога, построенная людьми из города, и начались привычные степи. Много раз он останавливался в ночи, разбивал лагерь. Охотился. И всё время думал, думал о своём путешествии. Собирал, будто кусочки головоломки, воспоминания. Рассуждал. Совсем не так, как это бы делал обычный варвар. О рыцарях. О городе. О других племенах, таких разных.

И вот, наконец, впереди показались бревенчатые стены ограды лагеря. Лир приветственно махнул рукой. Охранник на воротах, замахал в ответ, и закричал в лагерь:

— Вернулся! Лир Вернулся!

Огромную бревенчатую дверь открыли, и неторопливо, на лошади он заехал внутрь. Спешился. Люди радовались его приезду. Кто-то подошёл, расспросил, кто-то кивнул. Пара девушек подмигнули ему. А он задумчиво смотрел на родное поселение. Потом сказал:

— Мне нужно к Старейшине.

— Старейшина Ждёт! Шаман предсказал, что ты придёшь. — ответил кто-то из детей постарше.

Лир кивнул, передал лошадь ближайшему соплеменнику, и пошёл в шатёр вождя. Его действительно уже ждали.

Он поприветствовал вождя, старейшин, поклонился вождю, сел на шкуры перед ним, а потом долго рассказывал о своём путешествии. Вождь и Старейшины слушали и кивали. Но история, в конце концов, закончилась, и вождь, задумчиво дымя своей трубкой, спросил:

— Что узнал, что понял из своего путешествия, Лир? — и прищурился, разглядывая будто повзрослевшего Лира.

— Я думаю, что стал мудрее. Думаю, что был глуп. — ответил Лир.

— Объясни.

— Отказ помочь нам в мести, я считал слабостью и трусостью. Но когда я увидел сражение с караваном, то понял, что шанса не было изначально. И сражение закончилось бы нашей гибелью.

Лир промолчал.

— Но изначально, Караван шёл мимо нас. И мы просто могли обойти его стороной. Не вмешиваясь. Но поступили иначе. И из-за этого Нил потерял руку.

— Ещё что? — допытывался Вождь.

— Мы очень разные. Мы и другие племена. И люди, что живут в Городе. Я думаю, что не получил помощи, потому что не было настоящей угрозы для всех. И появись она, дела бы шли иначе. — ответил Лир.

— Что думаешь про тех, что живёт в Городе? — продолжал Вождь.

— Они не такие, как мы. Совсем не похожи. Не смогут жить как мы, среди них много слабых, что не выживут даже одну зиму в этих краях. Но среди них есть достойные. Я пригласил одного в наше племя.

— И дал ему амулет? — уточнил Вождь.

Лир кивнул.

— Хорошо! Хорошо. — Вождь затушил трубку, выпрямился. Он слегка улыбнулся. — Ты извлёк урок, показал, что знаешь не только силу. Тебе быть будущем вождём. После меня. Скажи, Лир. Встретил ли ты человека по имени Хаген?

— Увы, вождь. Мне сказали, что тот перестал быть воином, и доживает свой век. Его отряд же бился с караваном. И не победил.

Вождь замер.

— Печальная новость. Но каравана больше нет, как ты и сказал? — сказал Вождь.

— Именно так. И приглашённый мной воин знал Хагена.

Вождь вздохнул.

— Пусть будет так. Чем дольше ты живёшь, Тем чаще видишь, как другие заканчивают свой путь. А теперь иди. Проведай своего друга.

— Его выходили? — чуть приподнялся со своего места Лир.

— Выходили. Так хорошо выходили, что он взял себе жену. И ты тоже не задерживайся с этим. И помни, Лир. Нил выбрал теперь другой путь. Можешь идти. — закончил разговор Вождь.

Лир встал, поклонился и вышел на улицу. Вождь же продолжил обсуждать рассказ Лира со старейшинами.

Снаружи, Лир поймал пробегавшего мимо мальца и спросил у того, где Нил. И его отправили к шатру Шамана. Туда Лир и пошёл, а у шатра подивился. Рядом с шаманским шатром стоял новый, поменьше, и у входа его, на подставке, стоял такой знакомый ему топор Нила. Внутри никого не было.

Лир направился в шаманский Шатёр. И замер у входа. Рядом с очагом, в котором что-то чадило, сидел старый шаман, и бил в бубен. А напротив него сидел кто-то новый. Незнакомый. Худая фигура, в накидке из волчьей шкуры раскачивалась рядом с костром, и повторяла ритм старого Шамана.

Шаман взглянул на Лира и кивнул. А затем обратился к худой фигуре:

— Продолжим позже. К тебе пришли.

Фигура встала и развернулась к Лиру.

Нил. Худой, похожий на скелет. Жилистый. Без одной руки. Шрам от ожога на лице, и один глаз невидяще смотрит на него. Смотрит, и слегка светится, зеленоватым светом. А в оставшейся руке — короткий посох, что может работать как дубина. Совсем другой Нил, не тот, которого он знал. Не воин. Шаман. Или знахарь.

— Здравствуй, Лир. — сказал худой Нил, опираясь на короткий посох.

— Ты жив, Нил. — констатировал Лир.

— Я жив. — ответил тот.

Они замолчали. И внимательно смотрели друг на друга. Лир отметил худобу и немощь Нила, и свечение в его невидящем глазе. Нил заметил, что Лир окреп, и на коже его появился чуждый для этих земель лёгкий загар. А также пару новых амулетов на шее. Но говорить не о чем.

— Каравана, что ранил тебя, больше нет, Нил. Хотя он пал не от моего меча. — сообщил Лир.

Нил же просто кивнул. Ни радости, ни восторга. Никаких эмоций.