Виктор Шкловский – Собрание сочинений. Том 3. Ремесло (страница 24)
Здесь смерть использована Стерном для создания «недоразумения» очень обычного в построении, когда двое разговаривающих говорят про разное, думая, что говорят про одно и то же. Пример: разговор (первый) городничего с Хлестаковым.
«Ревизор»
ГОРОДН. Извините.
ХЛЕСТ. Ничего…
ГОРОДН. Обязанность моя, как градоначальника здешнего города, заботиться о том, чтобы проезжающим и всем благородным людям никаких притеснений…
ХЛЕСТ. (
ГОРОДН. (
ХЛЕСТ. Нет, не хочу! Я знаю, что значит на другую квартиру: то есть – в тюрьму. Да какое вы имеете право? Да как вы смеете?.. Да вот я… Я служу в Петербурге. (
ГОРОДН. (
ХЛЕСТ. (
ГОРОДН. (
ХЛЕСТ. Нет, я не хочу. Вот еще! Мне какое дело? Оттого, что у вас жена и дети, я должен идти в тюрьму, вот прекрасно! (
ГОРОДН. (
ХЛЕСТ. Да что? Мне нет никакого дела до них… (
«Горе от ума»
ЗАГОРЕЦКИЙ. Нет, Чацкий произвел всю эту кутерьму.
ГРАФИНЯ-БАБУШКА. Как? Чацкого кто свел в тюрьму?
ЗАГОРЕЦКИЙ. В горах изранен в лоб, сошел с ума от раны.
ГРАФИНЯ-БАБУШКА. Что? К фармазонам в клоб? Пошел он в басурманы!
Тот же прием и в той же мотивировке (глухотой) мы видим в русской народной драме, но там прием этот при общем ослаблении сюжета используется для построения ряда каламбуров.
К Царю Максимилиану зовут стариков гробокопателей.
ЦАРЬ МАК. Поди и приведи ко мне стариков гробокопателей.
СКОРОХОД. Пойду и приведу стариков гробокопателей.
(
СКОРОХОД. Дома ли старики?
ПЕРВ. СТАРИК. Шо тебе надо?
СКОРОХОД. Васька старик, к царю.
ПЕРВ. СТАРИК. К какому косарю?
СКОРОХОД. Да не к косарю, а к царю.
ПЕРВ. СТАРИК. Скажи, что дома нету. Сегодня праздник. Мы загуляли.
СКОРОХОД. Василий Иванович, к царю за наградой.
ПЕРВ. СТАРИК. Ага-га, как пришло туго, дак и Василий Иванович. А за каким виноградом?
СКОРОХОД. Да не за виноградом, а за наградой!
ПЕРВ. СТАРИК (
ВТОР. СТАРИК. А что, Патракей?
ПЕРВ. СТАРИК. Пойдем к царю.
ВТОР. СТАРИК. Зачем?
ПЕРВ. СТАРИК. За наградой.
ВТОР. СТАРИК. За каким виноградом? Теперь зима, виноград не растет.
ПЕРВ. СТАРИК. Да не за виноградом, а за наградой.
ВТОР. СТАРИК. А я думал за виноградом. А за наградой, дак пойдем.
ПЕРВ. СТАРИК. Ну, давай пойдем!
ВТОР. СТАРИК. А скажи мне, за какой наградой?
ПЕРВ. СТАРИК. Да пойдем, я там скажу.
ВТОР. СТАРИК. Нет! ты здесь скажи!
ПЕРВ. СТАРИК. Да пойдем же, я дорогой скажу.
ВТОР СТАРИК. Нет, ты здесь скажи, а то я не пойду.
ПЕРВ. СТАРИК. А помнишь, как в Севастопольскую войну мы с тобой отличались?
ВТОР. СТАРИК. Помню, очень хорошо помню.
ПЕРВ. СТАРИК. Вот, наверное, хочет на сороковку нам с тобой дать.
ВТОР. СТАРИК. Ага-га, ну пойдем. И т. д.
(Ончуков, «Северные народные драмы», стр. 20).
Прием этот для народной драмы каноничен и вытесняет иногда из нее сюжетно-новеллические построения без остатка. Разбор ее будет дан в работе Романа Якобсона и Петра Богатырева о русском народном театре.
Но каламбур со смертью самого Стерна удивляет меньше или совсем не удивляет рядом с каламбурами самого отца. Прежде всего, для Стерна смерть Бобби Шенди – мотивировка развертывания. «Ваши милости позволят ли мне втиснуть рассказец между этими двумя страницами?» (стр. 314). И вставляется отрывок из утешительного письма Сервия Сульпиция к Туллию. Мотивирован ввод этого отрывка тем, что его произносит сам г. Шенди. Далее начинается набор классических анекдотов на тему презрения к смерти. Любопытно, что говорит сам Стерн о красноречии г. Шенди:
Мой отец гордился своим красноречием не хуже Марка Туллия Цицерона, и я убежден до сих пор, что он имел к тому полное основание: это действительно была его сила – и вместе – его слабость. – Сила, ибо он был красноречив от природы; слабость, ибо он ежечасно ей отдавался; и лишь бы представился ему случай показать свои способности, сказавши что-нибудь мудрое, остроумное или лукавое – он всегда (разве уже наступала систематическая неудача) имел слова наготове. Удача, привязывавшая моему отцу язык, и несчастье, с легкостью пускавшее его в ход, были для него почти равноценны. Иногда даже несчастье бывало для него интереснее – как, например, когда удовольствие от речи могло изобразиться десятью, а огорченье по поводу неудачи лишь пятью, мой отец выигрывал половину – и опять чувствовал себя прекрасно, как будто никакого несчастья и не бывало (стр. 315).
Здесь с необыкновенной ясностью указана разница между «счастьем» и «несчастьем» жизненным – бытовым – и теми же явлениями, взятыми как художественный материал.
Дальше о смерти сына должна узнать мать. Сделано это так. Госпожа Шенди подслушивает у двери, но Стерн вздумал в это время устроить параллельное действие на кухне и, как я уже показывал, играет с тем, сколько времени приходится стоять в неудобной позе бедной матери.
В кабинете в это время происходит разговор о смерти сына, который уже перешел в нанизывание материала рассуждением о смерти вообще и незаметно после рассуждения о путях распространения древней учености вообще (стр. 331) перешел на речь Сократа на суде:
…хотя моя мать и не отличалась глубокой начитанностью, однако содержание Сократовой речи, которое мой отец передавал дяде Тоби, не было вполне ново для нее.
– Она прислушивалась к нему с видом спокойного разумения – и дослушала бы таким образом до конца
– «У меня есть друзья, – есть родственники, – у меня трое несчастных детей», – говорит Сократ.
– Если так, – вскричала моя мать, отворяя дверь, то их у вас, господин Шенди, одним больше, чем я знаю.
– Клянусь небом! у меня их одним меньше, промолвил мой отец, вставая и выходя из комнаты.
Очень важным материалом развертывания у Стерна является материал эротического остраннения, даваемый главным образом в виде эвфемизма (благословия). Об основах этого явления я говорил уже в статье «Искусство как прием». У Стерна мы находим необыкновенное разнообразие способов эротического остраннения. Приведу несколько примеров. Их очень много. Начну с того, где дело идет об распознании характеров (стр. 78).
Я знаю, что итальянцы утверждают, будто они могут с математической точностью определить один тип характера, встречающийся среди них, лишь на основании forte или piano известного духового инструмента, находящегося у них в употреблении и который, как они говорят, совершенно непогрешим. Я не решаюсь назвать здесь этот инструмент по имени – достаточно того, что он у нас имеется, хотя нам никогда не приходит в голову играть на нем; это загадочно и предназначалось быть таковым; поэтому я прошу вас, сударыня, когда вы дойдете до этого места, читать как можно скорей дальше и ни на минуту не останавливаться для каких-либо расспросов.