Виктор Ночкин – Лаура (страница 7)
Лаура перевела взгляд с лукаво ухмыляющегося Кари на его младшего спутника. Да, теперь, приглядевшись, она видела, что он не ровня Кари, его костюм выглядит новым и аккуратным, но отнюдь не шикарным. Так и должен быть одет оруженосец, паж или слуга богатого дворянина, в которого волшебным образом преобразился Кари. А лицо оруженосца… Лаура пригляделась внимательнее – да, лицо паренька казалось ей знакомым… Кажется… Но… Лаура едва удержалась, чтобы не всплеснуть руками – о, мать Гунгилла!.. Вчерашний воришка!
– Ага, – прокомментировал Кари, – узнала. Его зовут Лотрик. Лотрик, проси прощения у госпожи Лаурении!..
Свежеиспеченный оруженосец отступил на шаг, опустил голову, повернулся к «госпоже Лаурении» вполоборота и из этой позиции забормотал:
– Вчера же просил… Сказано же – боле не буду…
– Что «бу» – «не бу», что за «бу-бу-бу»? – деланно-строгим тоном произнес его сеньор, – говори как положено!
– Простите меня, добрая госпожа Лаурения, – отчеканил парнишка, поднимая глаза, – я поступил вчера скверно и нынче осознаю всю низость своего проступка. Однако сэр Карикан наставил меня на путь истинный, и отныне я не стану совершать более столь дурных дел!
После этого Лаура уже не могла не расхохотаться.
Кари то ли не заметил перемен в настроении подружки, то ли не захотел замечать. Скорее всего, он просто наслаждался затеянным им представлением («словно мальчишка», – подумала Лаура) и не собирался его прекращать, по-видимому.
– Оруженосец! – строгим тоном заявил Кари, – отправляйся в «Герб Фаларика Великого» и сиди в наших покоях, не выходя ни на минуту.
– В покоях?
– В нашей комнате, Лотрик. Понял? И привыкай к своим новым обязанностям… Не чешись!
– Так ведь чешется же… – Лаура вновь не смогла сдержать улыбку при виде стараний парнишки выглядеть заправским оруженосцем.
– Нет, – отрезал сэр Карикан, – у верных оруженосцев ничего не чешется! Во всяком случае, в тот момент, когда их могут увидеть. Ладно, отправляйся… Запомни, благородные господа проживают не в комнате, а в покоях. Отправляйся в мои покои. И сиди там безвылазно.
Парнишка неуклюже поклонился и поплелся прочь, бормоча себе под нос:
– Такое скажут, «безвылазно»… А ежели припрет… Или еще чего…
Лаура с Кари переглянулись и тут же оба рассмеялись, взаимопонимание, нарушенное новым обликом Кари, было восстановлено.
– Я получил кое-какие деньги в счет оплаты моего грядущего подвига, – пояснил Кари, – так что теперь я наконец могу пригласить тебя отправиться куда-нибудь… Ну, в какое-нибудь местечко поуютнее, чем трапезная «Герба». Давай отпразднуем нашу встречу по-настоящему! А? Что, Лаура? Ты, как будто недовольна?
– Ну, понимаешь, я ведь одета не для таких «местечек»… И, по правде говоря, я ничего не сказала тетке о тебе… Если кто-то из ее знакомых увидит нас вместе… Ты просто не знаешь этих подруг моей тетушки.
– Понятно, – поднял ладонь Кари, – твоя тетка – старая дева. Верно? Можешь не продолжать, я и так всегда знал, что все тетки Мира одинаковы. Но ведь это же не повод, чтобы нам не выпить по стакану вина? Не бойся, это самое «местечко», куда я тебя приглашаю, таково, что подруги твоей ужасной тетки туда не заглядывают! И перестань думать о своем наряде, он достаточно хорош.
– Вообще-то, тетя Анатинна вовсе не «ужасная»… Ну, то есть…
– То есть ты согласна? Идем!
И они пошли.
Идти, как оказалось, было недалеко – Кари по-прежнему, несмотря на разбитной нрав, побаивался углубляться в незнакомые и непривычные ему дебри большого города. «Местечко», куда он пригласил Лауру, располагалось более или менее поблизости от «Герба Фаларика Великого» и именовалось скромно – «Золотой кубок». У дверей стоял осанистый мужчина в камзоле с изображением такого же кубка, что и на вывеске над входом – стоял гордо, словно воин в украшенном гербом плаще у ворот замка своего господина. Лаура ужасно боялась, что ее наряд произведет неблагоприятное впечатление на стража «Золотого кубка», ибо платье девушки, хотя и чистенькое, выдавало все же простое происхождение и скромный достаток – но нет, мужчина в гербовом наряде неторопливо поклонился и распахнул перед ними тяжелые створки:
– Добро пожаловать, добрый сэр! Добро пожаловать, мадам!
Так вот, какова эта новая жизнь – жизнь бабочки…
Глава 6
Внутреннее убранство «Золотого кубка» поразило Лауру роскошью – ей никогда прежде не доводилось видеть подобного великолепия. Куда там дому мастера Эвильета, даром что хозяин – придворный маг… Стены здесь были покрыты вышитыми полотнищами, на которых в неверном свете довольно тусклых ламп проступали сцены войны, охоты и турниров… Когда кто-нибудь проходил по коридору, свет ламп слегка колебался, тени смещались и начинало казаться, что люди и звери на стенах оживают. Вообще-то, как на взгляд девушки, в «Золотом кубке» было темновато. Кари остановился, приглядываясь и словно чего-то ожидая. Из темных глубин заведения навстречу посетителям выступил осанистый господин и сдержанным поклоном поприветствовал их:
– Добро пожаловать в «Золотой кубок», почтенные гости. Чем могу служить?
Лаура замерла, не зная, что ей следует делать и следует ли что-то делать вообще. Она с надеждой покосилась на Кари – раз уж он привел девушку в такое удивительное место, то он, должно быть, знает, как здесь следует себя вести. И Кари в самом деле выглядел вполне уверенно.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.