Виктор Молотов – Спасите меня, Кацураги-сан! (страница 7)
— Оу, — опомнилась Рико и достала из сумочки папку с бумагами. — Это указано в договоре аренды. Начиная со следующего месяца — сто пятьдесят тысяч йен. Первичный взнос не беру. Оплатите первого июля за прожитый месяц. Как раз успеете получить зарплату. Врачи в нашей клинике, насколько мне известно, получают неплохие деньги, Кацураги-сан. Должно быть, вы большой профессионал, раз вас решили взять к нам.
Канамори Рико неловко рассмеялась. Её сердцебиение ускорилось. Похоже, она хотела сказать что-то другое, но оплошала. Хотя я догадываюсь, что женщина пытается у меня выведать.
Я слишком молод для работы в столь престижном заведении. Скорее всего, в клинику Ямамото берут специалистов со стажем более двадцати лет. И готов поставить будущую зарплату, что у здешних врачей не меньше двух-трёх учёных степеней. Прямо сейчас Рико гадает — кто я. Чей-то богатенький сынок или молодой гений?
— Должно быть, вас смущает мой возраст? — улыбнувшись, предположил я.
— Нет, что вы! Я вовсе… Э-э-э… — Рико принялась нервно накручивать локон на указательный палец. — А сколько вам лет, Кацураги-сан?
— Двадцать шесть, — честно ответил я. — Намекаете, что в вашей клинике я буду самым младшим среди сотрудников?
— Нет, что вы! — замахала руками Рико. — Мы с вами ровесники. В Ямамото-Фарм берут не за выслугу лет, а за личные качества. Уверена, в нашей клинике ситуация обстоит точно так же.
Я видел Канамори Рико насквозь. Её взгляд бегал из стороны в сторону, а руки инстинктивно тянулись к телефону. Стоит ей выйти из квартиры, и она тут же примется звонить своим коллегам и рассказывать о пополнении в клинике.
Хотя меня ещё даже взять не успели. Всё-таки сарафанное радио работает везде одинаково. Будь то Россия или Япония. Но мне сейчас лишние слухи ни к чему. Не хватало ещё, чтобы до руководства клиники дошла какая-нибудь искажённая информация обо мне до того, как явлюсь на собеседование.
— Рико-сан, я бы не хотел, чтобы вы рассказывали о нашей с вами встрече кому бы то ни было. По крайней мере, до тех пор, пока я не приступлю к работе, — попросил я.
— А? — выпучила глаза Рико. — Простите, что, Кацураги-сан?
Сейчас она думает, что я читаю её мысли. Практически этим я и занят. Даже человек без особых способностей может прочесть мысли собеседника, если знает язык тела и жестов.
Но мне куда проще — я слышу её сердцебиение, чувствую пульс. При желании могу даже заглянуть в её головной мозг и пробежаться взглядом по мелькающим электрическим разрядам в нейронах. Но это отберёт слишком много сил. Я и без изучения коры её мозга прекрасно понимаю, что сейчас Рико мыслит эмоциями.
— Я попросил не сплетничать обо мне, Канамори-сан. Только и всего, — продолжая улыбаться, попросил я. — Я ведь могу рассчитывать на ваше молчание? Хотя бы неделю.
— Д-да, конечно, Кацураги-сан, о чём речь? — спохватилась Рико. — Могу хоть целый месяц молчать.
— Вот и отлично, — кивнул я. — Как раз придёте за квартплатой, попьём с вами чаю. И я дам отмашку, что можно начинать сплетни.
Должно быть, я сильно её удивил. У Рико отвисла челюсть и всё никак не собиралась закрываться.
Ну что тут поделать? Старые привычки. Я всегда читаю намерения людей и стараюсь повернуть их в свою пользу, пока они не начали действовать против меня.
— Что ж, я, пожалуй, пойду, Кацураги-сан, — решила подытожить Рико.
— Было приятно с вами познакомиться, Канамори-сан, — кивнул я. — Хотя, раз уж мы оба не на работе, мы можем общаться на «ты». Раз уж мы ровесники. Так ведь, Рико?
Подобное предложение по местным меркам звучало нагло. В Японии на «ты» общаются только друзья и родственники.
— Эм… Да, разумеется! — воскликнула чуть громче, чем сама того хотела Рико. — Почему бы и нет, Кацу… В смысле — Тендо.
Я расписался в договоре аренды, взял ключи от квартиры и проводил Рико до двери. Моя новая знакомая убежала, сломя голову. И уже из окна я увидел, как она, активно жестикулируя, с кем-то болтала по телефону.
Это тоже было частью моего плана. Женщины так предсказуемы.
Уберечь себя от сплетен я бы не смог, но зато сейчас Рико описывает меня, как мужчину, а не как будущего врача. Я хоть и не сильно разбирался в азиатской внешности, но по поведению женщин прекрасно понимал, что Кацураги Тендо достаточно красив.
Стоило мне пообщаться с молоденькой медсестрой или пациенткой — в восьмидесяти процентах случаев их пульс учащался, а в организме наблюдались признаки игры гормонов.
Это весьма удобно. Как ни крути, а внешность играет важную роль в нашем мире.
До собеседования оставался час. Я взял сумку с халатом и медицинскими принадлежностями и вышел из квартиры. По дороге сюда мне приглянулась хорошая лавка с раменом. Вот уж какая пища из японской культуры мне приходилась по вкусу! Углеводы, белки, бульон — ничего лишнего.
Плотно пообедав, я оставил тысячу йен и выдвинулся в клинику Ямамото полным сил.
Моё будущее место работы располагалось через дорогу от небоскрёба «Ямамото-Фарм». И, стоит отметить, даже рядом со стоэтажным зданием корпорации клиника выглядела не менее величественно. На территории больницы находилось несколько корпусов, связанных между собой стеклянными коридорами.
Да уж, а тут явно не возят пациентов из отделения в отделение по улице. В Кагавасаки такое наблюдалось постоянно, и особенно неприятным это было в дождливую погоду.
Я вошёл в фойе клиники, и первое, что мне бросилось в глаза — это пациенты. В очереди на запись сидели люди в строгих костюмах. Несмотря на насморк и прочие недуги, они продолжали вести деловые беседы по телефону. Некоторые сидели с планшетами в руках и занимались своими рабочими обязанностями.
Япония — страна трудоголиков. И представшая передо мной картина — прямое тому доказательство. Что ж, я определённо буду выделяться на фоне своих коллег. Нет, я далеко не лентяй. Просто привык выполнять свою работу быстро и качественно. Хороший отдых полезен для здоровья, и время для него выделять — жизненно необходимо.
— Добрый день, — я подошёл к регистратуре и приветственно поклонился. — Кацураги Тендо. Пришёл на собеседование к доктору Нагата.
Регистраторша расплылась в улыбке и поклонилась в ответ.
— Здравствуйте, Кацураги-сан. Кабинет доктора Нагаты на третьем этаже слева от лестницы. Триста четвёртый кабинет.
— Благодарю, — кивнул я и направился к своему будущему наставнику.
Я постучал в дверь Нагаты Джиро и вошёл внутрь. За письменным столом сидел мужчина средних лет. Седина в висках ничуть его не старила. Нагата поднял голову и хмуро посмотрел на меня из-под очков.
— Кацураги Тендо, — представился я и низко поклонился врачу. — Готов приступить к вступительным испытаниям.
— О, Кацураги-сан, — слегка склонил голову Нагата. — Рад вас видеть. Нагата Джиро, как вы, наверное, уже поняли. Присядьте, хочу с вами побеседовать, прежде чем мы начнём.
Я сел напротив Нагаты и внимательно посмотрел ему в глаза в ожидании вопроса. Судя по ритму сердца,НагатаДжиро был предельно спокоен, однако моя личность его очень интересовала. Ему не терпелось узнать, в честь кого подняли такой кипиш.
И я был уверен на сто процентов, что больше всего Нагате хотелось убедиться в моей некомпетентности. Прийти к такому выводу было не сложно.
Семья Акиты договорилась о моём трудоустройстве, но Нагата всё равно решил устроить дополнительные испытания. Поскольку он обычный терапевт, не сложно предположить, что этот приказ ему поступил свыше. Вряд ли прямиком от главного врача. Скорее всего, кто-то из заведующих был не в лучших отношениях с Акитой, и хотел лишний раз ткнуть их в допущенную оплошность. А порекомендовать некомпетентного врача — это оплошность не маленькая. От моей будущей работы напрямую зависят жизни многих людей в корпорации Ямамото-Фарм.
— Расскажите мне, Кацуриги-сан, — начал он. — Где вы учились?
— В медицинском университете Осаки, — уверенно произнёс я.
Ответы на такие банальные вопросы я зазубрил заранее. Биографию Кацураги Тендо я изучил достаточно хорошо, чтобы сойти за него и не вызвать лишних подозрений.
— Хм? — поджал губы Нагата. — Не в Токийском? Что ж…
Он сразу же нашёл, к чему прикопаться. Но всё это — формальности. Этот разговор существует лишь для того, чтобы вывести меня из равновесия. Я пока не восстановил способность управлять процессами своего организма, но сейчас мне это и не требуется. Такими беседами меня не пронять.
— Скажите, Кацураги-сан, о чём ваши научные работы? — спросил Нагата, хитро ухмыльнувшись.
— Простите? — не понял я.
— Ну, у вас наверняка, должно быть, не менее пяти научных работ. Делаю скидку на ваш возраст, разумеется, — заявил Нагата.
На этом вопросе мой прежний наставник — доктор Номура точно бы обделался. Старику давно за пятый десяток, а научных работ у него как не было, так и нет.
— Я не занимался научной деятельностью, — честно ответил я.
Мой голос не дрогнул, и это застало Нагату врасплох. Врач явно ожидал, что уж этот вопрос точно заставит меня понервничать.
— Это весьма печально, Кацураги-сан, — насупил брови он. — Хорошо, последний вопрос. Кто ваши родители?
Теперь Нагата Джиро прощупывает почву. Пытается понять, кто заплатил семье Акита, чтобы те за меня поручились.
— Мои родители занимаются сельским хозяйством в деревне, неподалёку от Осаки, — скрестив руки на груди, ответил я.