реклама
Бургер менюБургер меню

Виктор Молотов – Изгой Высшего Ранга V (страница 48)

18

— Про нырять можно было не уточнять, — буркнул куратор.

Ну, хоть одна хорошая новость за сегодня. Все живы. Все целы. Миссия выполнена.

Теперь можно и выдохнуть.

Остаток плавания я провёл, лёжа в своей каюте. А в порт мы вернулись уже под вечер.

На палубе было жарко даже вечером, поэтому переоделся в футболку и шорты. Запасную форму надевать не стал, а то и так слишком душно.

Когда корабль начал швартоваться, я понял, что нас ждут.

Огромная толпа стояла на причале. Журналисты с камерами, операторы с огромными объективами. Местные жители стояли с самодельными плакатами на испанском. Полиция в жёлтых жилетах оттесняла особо ретивых.

— Это ещё что за цирк? — пробормотал Станислав, глядя на эту картину.

— Это слава, — хмыкнул Алексей. — Привыкай!

— Не хочу. Мне её и дома хватало.

— А тебя никто не спрашивает.

Мы спустились по трапу. Сразу же нас окружили, начали что-то кричать, совать в лицо микрофоны. Вспышки камер слепили глаза. Гул голосов сливался в сплошной шум.

Я разобрал свою фамилию: «Афанасьев». Это повторяли чаще всего.

— Чё это они только его имя твердят? — возмутился Станислав. — Мы все участвовали!

— Потому что мы команда Афанасьева, — спокойно ответил Алексей. — Так нас и представили испанцам.

— Ещё немного — и он станет командиром вместо тебя.

— Может, и станет. Решения он уже принимает правильные.

Станислав фыркнул:

— Он же рядом стоит! И всё слышит!

— Так и задумано, — усмехнулся Алексей.

Вот спасибо, командир. Очень ценю это доверие. Хотя пока мне точно рановато в командиры.

Ко мне пробился журналист. Что-то затараторил по-испански, размахивая микрофоном перед моим носом.

Переводчик возник рядом как из-под земли:

— Он просит интервью. Хочет узнать, как вы победили монстра, которого не могли одолеть лучшие маги Испании.

Я посмотрел в камеру. Красный огонёк горел, значит, уже пишут. Десятки других камер тоже были направлены на меня.

— Это победа всей команды, — сказал я, стараясь говорить чётко. — Без моих товарищей я бы не справился. Мы работали вместе, и вместе победили.

Переводчик перевёл. Журналист закивал, записывая что-то в блокнот, потом задал ещё вопрос:

— Он спрашивает, не страшно ли было.

— Страшно, — честно ответил я. — Но мы делали то, что должны были. Защищали людей. Это наша работа.

Толпа одобрительно зашумела. Кто-то захлопал. Крики «браво» и что-то ещё на испанском, чего я не понял.

И тут толпа расступилась.

Вперёд вышел мужчина в дорогом костюме. Светло-сером, явно сшитом на заказ. Загорелое лицо было с глубокими морщинами. За ним следовала охрана — четверо крепких парней в тёмных костюмах и с наушниками.

— Мэр города, — шепнул переводчик мне на ухо. — Очень влиятельный человек.

Мэр подошёл ко мне и протянул руку. Я пожал её.

— Говорит, что вы и ваша команда — настоящие герои, — сказал переводчик. — Испания никогда не забудет того, что вы сделали. Вы спасли тысячи жизней.

Мэр сделал паузу, потом добавил:

— Я приглашаю вас и вашу команду на ужин в свою резиденцию.

Я обернулся на Дружинина. Тот стоял позади, опираясь на плечо Станислава. Он поймал мой взгляд и осторожно кивнул.

Видимо, сил на разговоры у него не осталось, но отказываться от приглашения мэра было бы невежливо. Дипломатия и всё такое.

— Мы принимаем приглашение, — сказал я. — С благодарностью.

Мэр улыбнулся и снова пожал мне руку. Потом прошёл вдоль нашей группы, пожимая руки всем остальным.

Камеры щёлкали и снимали непрерывно.

Потом нас погрузили в чёрные внедорожники с тонированными стёклами. Военный эскорт ехал с нами спереди и сзади.

— Зачем такой конвой? — спросил Саня, глядя в окно на проносящиеся улицы.

— Солидность показывают, — пожал плечами Алексей, сидящий впереди. — Или реально боятся, что на нас кто-то нападёт.

— Кто? Мы же только что Альфу завалили. Кому в голову придёт на нас нападать? — хмыкнул я.

— Мало ли какие психи у них имеются.

Саня тоже хмыкнул и отвернулся к окну.

Резиденция мэра оказалась старинным особняком на холме с видом на море.

Нам выделили гостевые комнаты, чтобы мы могли привести себя в порядок перед ужином. Слуги в форменной одежде провожали каждого лично.

Моя комната оказалась размером с половину общежития, где я жил в колледже. Огромная кровать под балдахином, антикварная мебель из тёмного дерева, картины на стенах. Ванная комната с мраморной отделкой и золочёными кранами.

Ничего себе место для «привести себя в порядок»!

Я только успел умыться и переодеться в чистое, как зазвонил телефон.

— Слушаю, товарищ генерал, — ответил я Крылову.

— Глеб Викторович! — голос у него был довольный. Редко слышал его таким. — Поздравляю с победой. Это уже во всех международных новостях. Становитесь звездой мирового масштаба.

— Спасибо, товарищ генерал.

— Только не зазнавайтесь.

— Не буду, — улыбнулся я.

— Вот и хорошо, а то звёздная болезнь погубила не одну карьеру.

Я услышал в трубке, как он перекладывает какие-то бумаги на столе.

— Ещё, собственно, зачем звоню… Вашу просьбу одобрили. И сразу после прилёта вы сможете встретиться с теми, с кем хотели.

Глава 13

Утро выдалось жарким и солнечным. Море сверкало на солнце, синее до рези в глазах. Пальмы покачивались на лёгком ветру.

Здесь было непривычно красиво. Не той красотой, к которой я привык в Петербурге — строгой, имперской, с серым небом и гранитными набережными. Здесь всё было другим. Ярким, тёплым, расслабленным. Словно кто-то выкрутил яркость и контрастность на максимум.

Из-за сотрясения Андрея Валентиновича решили немного задержаться. Врач настоял на двух днях покоя, прежде чем куратору можно будет летать.