Виктор Молотов – Изгой Высшего Ранга V (страница 48)
— Про нырять можно было не уточнять, — буркнул куратор.
Ну, хоть одна хорошая новость за сегодня. Все живы. Все целы. Миссия выполнена.
Теперь можно и выдохнуть.
Остаток плавания я провёл, лёжа в своей каюте. А в порт мы вернулись уже под вечер.
На палубе было жарко даже вечером, поэтому переоделся в футболку и шорты. Запасную форму надевать не стал, а то и так слишком душно.
Когда корабль начал швартоваться, я понял, что нас ждут.
Огромная толпа стояла на причале. Журналисты с камерами, операторы с огромными объективами. Местные жители стояли с самодельными плакатами на испанском. Полиция в жёлтых жилетах оттесняла особо ретивых.
— Это ещё что за цирк? — пробормотал Станислав, глядя на эту картину.
— Это слава, — хмыкнул Алексей. — Привыкай!
— Не хочу. Мне её и дома хватало.
— А тебя никто не спрашивает.
Мы спустились по трапу. Сразу же нас окружили, начали что-то кричать, совать в лицо микрофоны. Вспышки камер слепили глаза. Гул голосов сливался в сплошной шум.
Я разобрал свою фамилию: «Афанасьев». Это повторяли чаще всего.
— Чё это они только его имя твердят? — возмутился Станислав. — Мы все участвовали!
— Потому что мы команда Афанасьева, — спокойно ответил Алексей. — Так нас и представили испанцам.
— Ещё немного — и он станет командиром вместо тебя.
— Может, и станет. Решения он уже принимает правильные.
Станислав фыркнул:
— Он же рядом стоит! И всё слышит!
— Так и задумано, — усмехнулся Алексей.
Вот спасибо, командир. Очень ценю это доверие. Хотя пока мне точно рановато в командиры.
Ко мне пробился журналист. Что-то затараторил по-испански, размахивая микрофоном перед моим носом.
Переводчик возник рядом как из-под земли:
— Он просит интервью. Хочет узнать, как вы победили монстра, которого не могли одолеть лучшие маги Испании.
Я посмотрел в камеру. Красный огонёк горел, значит, уже пишут. Десятки других камер тоже были направлены на меня.
— Это победа всей команды, — сказал я, стараясь говорить чётко. — Без моих товарищей я бы не справился. Мы работали вместе, и вместе победили.
Переводчик перевёл. Журналист закивал, записывая что-то в блокнот, потом задал ещё вопрос:
— Он спрашивает, не страшно ли было.
— Страшно, — честно ответил я. — Но мы делали то, что должны были. Защищали людей. Это наша работа.
Толпа одобрительно зашумела. Кто-то захлопал. Крики «браво» и что-то ещё на испанском, чего я не понял.
И тут толпа расступилась.
Вперёд вышел мужчина в дорогом костюме. Светло-сером, явно сшитом на заказ. Загорелое лицо было с глубокими морщинами. За ним следовала охрана — четверо крепких парней в тёмных костюмах и с наушниками.
— Мэр города, — шепнул переводчик мне на ухо. — Очень влиятельный человек.
Мэр подошёл ко мне и протянул руку. Я пожал её.
— Говорит, что вы и ваша команда — настоящие герои, — сказал переводчик. — Испания никогда не забудет того, что вы сделали. Вы спасли тысячи жизней.
Мэр сделал паузу, потом добавил:
— Я приглашаю вас и вашу команду на ужин в свою резиденцию.
Я обернулся на Дружинина. Тот стоял позади, опираясь на плечо Станислава. Он поймал мой взгляд и осторожно кивнул.
Видимо, сил на разговоры у него не осталось, но отказываться от приглашения мэра было бы невежливо. Дипломатия и всё такое.
— Мы принимаем приглашение, — сказал я. — С благодарностью.
Мэр улыбнулся и снова пожал мне руку. Потом прошёл вдоль нашей группы, пожимая руки всем остальным.
Камеры щёлкали и снимали непрерывно.
Потом нас погрузили в чёрные внедорожники с тонированными стёклами. Военный эскорт ехал с нами спереди и сзади.
— Зачем такой конвой? — спросил Саня, глядя в окно на проносящиеся улицы.
— Солидность показывают, — пожал плечами Алексей, сидящий впереди. — Или реально боятся, что на нас кто-то нападёт.
— Кто? Мы же только что Альфу завалили. Кому в голову придёт на нас нападать? — хмыкнул я.
— Мало ли какие психи у них имеются.
Саня тоже хмыкнул и отвернулся к окну.
Резиденция мэра оказалась старинным особняком на холме с видом на море.
Нам выделили гостевые комнаты, чтобы мы могли привести себя в порядок перед ужином. Слуги в форменной одежде провожали каждого лично.
Моя комната оказалась размером с половину общежития, где я жил в колледже. Огромная кровать под балдахином, антикварная мебель из тёмного дерева, картины на стенах. Ванная комната с мраморной отделкой и золочёными кранами.
Ничего себе место для «привести себя в порядок»!
Я только успел умыться и переодеться в чистое, как зазвонил телефон.
— Слушаю, товарищ генерал, — ответил я Крылову.
— Глеб Викторович! — голос у него был довольный. Редко слышал его таким. — Поздравляю с победой. Это уже во всех международных новостях. Становитесь звездой мирового масштаба.
— Спасибо, товарищ генерал.
— Только не зазнавайтесь.
— Не буду, — улыбнулся я.
— Вот и хорошо, а то звёздная болезнь погубила не одну карьеру.
Я услышал в трубке, как он перекладывает какие-то бумаги на столе.
— Ещё, собственно, зачем звоню… Вашу просьбу одобрили. И сразу после прилёта вы сможете встретиться с теми, с кем хотели.
Глава 13
Утро выдалось жарким и солнечным. Море сверкало на солнце, синее до рези в глазах. Пальмы покачивались на лёгком ветру.
Здесь было непривычно красиво. Не той красотой, к которой я привык в Петербурге — строгой, имперской, с серым небом и гранитными набережными. Здесь всё было другим. Ярким, тёплым, расслабленным. Словно кто-то выкрутил яркость и контрастность на максимум.
Из-за сотрясения Андрея Валентиновича решили немного задержаться. Врач настоял на двух днях покоя, прежде чем куратору можно будет летать.