Вера Ковальчук – Твое пламя и твои крылья, феникс (страница 75)
В самом деле, в отличие от всех прочих столичных магов он-то знал, что будущая невестка уже прошла частичную трансформацию. Поэтому скорее был готов поверить в её знания и умения, чем в какое-то пустое везение. И даже если тут ей всего лишь повезло — какая разница? Он уже решил, что столь талантливая, перспективная чародейка, которой его сын к тому же не надышится, семье просто необходима.
Подобное отношение отца здорово упрощало Арию задачу — сделать так, чтоб будущей жене стало в дракской столице безопасно и комфортно. Также его величество не поскупился на подготовку к свадьбе и дальнейшей церемонии подтверждения связи (так-то должна быть церемония установления связи, но у них связь уже протянулась, оставалось завершить всё в храме), проследил, чтоб все главы родов явились ко двору. И теперь с нетерпением ждал, когда будущая невестка явится.
В итоге король встречал её лично, вместе с сыновьями, хоть был и не обязан. И с огромным напряжением сперва вгляделся в Агату, которая вместе с Ардисом первой миновала переход, а потом и в кроху Шенику, жавшуюся к Таяте. Меней тоже с малышки не спускал глаз, но в отличие от отца не рискнул к ней приблизиться, только издалека поклонился и несмело улыбнулся. В этой улыбке тоже хватало вины — он, может, и не хотел её показывать, но плохо получалось скрывать. Шеника осторожно покосилась в его сторону.
Правитель драков отметил это и мысленно понадеялся, что этих двоих всё же удастся сблизить. Ну хотя бы чтоб общаться начали. В конце концов, постель со связанной совсем не обязательна, чтоб Меней сохранил жизнь и свою магию. Хватит нахождения рядом бок о бок и какого-никакого терпимого отношения с обеих сторон. Да, лишь глубокая привязанность способна сработать как кремень и огниво, высечь из пары искру подлинной магии, единой для обоих. Но по сравнению с тем, что было раньше, когда он каждый час ожидал кончины своего старшенького, и то, что есть, уже чудо!
Он любезно улыбнулся девочке и повернулся к Агате.
— Рад видеть вас, чтимая, — пророкотал, аккуратно прикасаясь к её пальцам. — Очень надеюсь, что в ближайшие дни уже смогу обращаться к вам как к принцессе и своей дочери. К церемонии всё готово.
— О… Да, я тоже готова, — смутилась девушка. — И когда начнётся торжество?
— Завтра утром. Если вы не возражаете, к вам сегодня придут девушки из высоких дракских родов — пообщаться, поприветствовать. И вы сможете выбрать себе фрейлин.
Молодая женщина растерянно посмотрела на Ария. Тот лишь развёл руками, мол, такова традиция, не волнуйся, всё будет хорошо.
— Это обязательно?
— Боюсь что да. Доброго отдыха, слуги проводят вас и всю вашу семью в подготовленные покои… Идём, сын. Ты же знаешь, следующая твоя встреча с невестой будет только в храме. — Подождал, пока сын церемонно поклонится будущей жене, как полагалось, и утащил его за собой. — Ну что, настаиваешь, чтоб торжество утверждения связи произошло в тот же день, что и бракосочетание?
— В ту же ночь.
— Ну да, ну да. Ты уверен.
— А почему я должен сомневаться?
Король задумался. Но словно бы и не всерьёз.
— Тебе решать. Я думал, ты захочешь подготовить свою супругу, как-то обеспечить ей роздых.
— Ей всё объяснят.
— Да не о том я беспокоюсь… Ты уверен, что она выдержит и прикосновение к Пламенеющему Древу, и дальнейшее единение?
Арий усмехнулся одними губами.
— Передышка Агате не понадобится. Ты отлично знаешь, какова моя будущая жена. Скорее я сдамся и спасую, чем эта уникальная женщина.
— Да… — вздохнул король. — Она очень необычна. Как её экзамены?
— Вот тут самый вкус! Она сдавала только теорию, а практику уже сама принимала.
— В каком смысле?
— Академии в практическом смысле больше нечему её учить, уже год как. Зато лично Агата способна создавать для младшекурсников очень интересные модели ситуаций, поэтому её просят участвовать в экзаменах.
Король уважительно покивал.
— Другого и не ожидал… Великолепно! Отправляйся отдыхать. Тебя ждёт бдение.
Принцу предстояло спуститься в катакомбы у корней Пламенеющего Древа, подземелья Храма — это он знал. Считалось, что ночной путь через катакомбы символизирует собой те испытания, которые мужчина должен пройти, прежде чем обретёт свою женщину. Поговаривали, что в прежние времена пещеры заставляли проходить всех женихов-драков и тем более драконов, теперь же таковая обязанность возлагалась только на старших представителей правящих дракских родов и тем более на всех мужчин королевского рода.
Арий совершенно не боялся испытания, ещё в детстве он облазил эти катакомбы и знал каждый закуток. Ещё в глубине души лелеял надежду отыскать там время от времени созревающий в глубине гор кристалл света — скалы выталкивали эти магические средоточия на поверхность, когда напор магии в камне становился слишком силён. Его можно было подобрать, а потом преподнести невесте. Такой подарок считался хорошим жестом и добрым предзнаменованием.
Увы, принцу не повезло. Может быть, он слишком быстро пробежал цепочку пещер? Найдя выход в сокровенную залу храма, там он и остался, молясь суровому драконьему богу и благодаря его за помощь. Потом за ним пришли служители, помогли омыться в священном источнике, облачили в алый, шитый золотом наряд, надели украшения и отвели в центральный неф главного храма, уже подготовленного к торжеству бракосочетания.
Сперва Ария поздравляли приближённые. Потом они расступились, заняли боковые нефы, и с поздравлениями и подарками подступили дальние родственники. Дальше настала очередь ближних родных, чьи дары уже тащили слуги — тут было слишком много всего, чтоб высокородные драки носили такую тяжесть в руках.
И вот наконец в сопровождении главы рода Сверадов и старшего мужа в храм вступила Агата. Да, на ней было непривычно белое платье, усыпанное жемчугом, и белое покрывало на волосах, но только сейчас Арий подумал, что традиции её мира, пожалуй, не так и плохи. Сейчас на фоне яркой, пёстрой толпы, искрящейся драгоценностями, его без пяти минут жена выделялась именно так, как и следовало выделяться невесте. Если бы она оделась в алое… Ну, так и он сам в алом. И его отец в алом! И оба брата, и все Сверады, явно желавшие почтить нового родственника, и большинство драков. Алый — цвет праздника, радости. Конечно, никто из придворных не желал уязвить его величество и всю королевскую семью, намекнув, что для кого-то эта свадьба — не радость.
Вот и получилась сплошь алая толпа. А на её фоне — изумительно совершенная, как грациозная статуэтка из снегов Высокогорья, изящная белокурая Агата в платье, крытом изысканным объёмным кружевом, в тех украшениях, которые он ей подарил, улыбающаяся, счастливая… Как же она прекрасна!
Он протянул ей руку, не удержался. И даже отметил краем сознания, что Ардис, старший муж, корректно отступился, предоставляя ему супругу в полное распоряжение хотя бы сейчас, во время их церемонии. Арий задержал её руку в ладони, борясь с желанием поднести её пальцы к губам. А потом потянул за собой, к алтарю, изваянному из цельного куска белого оникса. Тончайшая резьба, покрывавшая его, предлагала различные образы драконов и великих драков, признанных подвижниками веры. Все они должны были благословить их союз.
Агата вложила в его руку свои пальцы без каких-либо сомнений. Как обрадовал его этот жест, каким облегчением стал для его души! Он мягко подвёл её ближе и развернулся к служителю, начавшему читать текст брачного канона по обычаям драков. Тот предполагал не только во всеуслышание предложить предыдущим мужьям подтвердить согласие, что у их жены появится ещё один супруг, но и новому супругу-драку ответить, готов ли он делить свою жену с прежними мужьями. Арий поспешил произнести, что готов, пока Агата не поняла, какое безобразие с точки зрения равнинных жителей тут творится.
С облегчением выдохнули почти все — и сам король, и его младший сын, и даже Сверады, внимательно следившие за каждым нюансом церемонии. Служители объявили брак свершившимся, и с потолка, кружась, полетели алые и белые цветы, закручиваясь в красивые цветные, ароматные вихри. Агата запрокинула голову, любуясь ими, а Арий любовался ею, чувствуя, что его сердце сейчас разорвётся от любви.
Как же она прекрасна! Как непосредственна!
Глава о бракосочетании и общении с магией (2)
Всё-таки платье было чудесное. В прошлой жизни мне не случалось думать о том, какой бы свадебный наряд мне хотелось (удивительно, но я воображала себе только фату своей мечты), но это, которое для меня прислал Арий, выглядело очаровательно: кружево на матовом шёлковом плотном чехле, изобилие жемчуга, пышная юбка, изысканный вырез. И золочёная отделка декольте и рукавов. Очень красиво.
А уж украшения… Тиару мне крепили на голову в шесть рук и с большим трудом — золотая, усыпанная прозрачными камушками наподобие бриллиантов и бледно-голубыми, напоминающими водянистые сапфиры, была тяжеловата, а нужно было разместить её так, чтоб в итоге голова не заболела к концу дня, и чтоб нигде ничего не перекосило. Вот теперь понятно, почему у аристократок такая великолепная осанка — по-другому вес этой роскоши без вреда для здоровья не потаскаешь. Оно ж натурально как с ведром воды, пристёгнутым к макушке: сгорбишься — переломишься.