18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Венедикт Март – Том 2. Склянка Тян-ши-нэ (страница 43)

18

Впервые: Юный пролетарий. 1929. № 11.

Манчжурская быль*

Впервые: Юный пролетарий. 1929. № 22. Худ. А. Ситтаро.

Дэрэ – водяная свадьба*

Впервые: Март В. Дэрэ – водяная свадьба: Рассказ. Киев: Коммуна писателей, 1932 – (Библ-ка Коммуны писателей. Вып. 22–23). Позднее в сокращении: Вокруг света. 1934. № 4. Печатается по отдельному изд. Илл. О. Верейского взяты из журнальной публ. О рассказе см. Левченко 2015.

Приводим редакционное предисловие к журнальной публ.:

Рассказ Венедикта Марта «Дэрэ – водяная свадьба» – впервые в беллетристической форме показывает любопытнейший этнографический материал о древнейшем обычае гольдов – умыкании невесты на воде.

Рассказ относится по времени к началу первой пятилетки, когда и в таежных, глухих верховьях дальневосточных рек появились ростки новой советской жизни. Надо не забывать, что именно на Дальнем Востоке дольше чем где бы то ни было продолжалась гражданская борьба и интервенция.

Дикие, вымирающие племена туземцев Дольнего Востока – гольды, гиляки, орочоны, удехейцы и другие до революции были обречены на самую жесточайшую эксплуатацию. Царская «цивилизация» несла в таежную глушь спирт и венерические болезни. Только в советское время туземцы Дальнего Востока получили все права и настоящую культуру. Теперь не редкость школа, колхоз, клуб даже и в амурских дебрях. Гольд, гиляк, орочон, наряду с русским или украинским переселенцем, сознательно участвуют в социалистическом строительстве на нашей дальней окраине.

Рассказ Венедикта Марта показывает читателю кусок жизни рыбаков-охотников гольдов как раз в тот период, когда только-только пробивалась новая жизнь в самых отдаленных уголках тайги.

С берега… шаман – Фраза пропущена в крайне небрежно набранном книжном изд.

…охотничий рыболовный колхоз – в журнальной публ. уточнение: «русскотуземный охотничье-рыболовный колхоз».

Яд за яд*

Впервые: Вокруг света. 1934. № 3. Худ. Н. Кочергин.

С главки 5 герой именуется в оригинальной публ. «Чамал»; нами везде сохранено исходное написание.

«Как хорошо тут!..»*

Эта юношеская миниатюра В. Марта сохранилась в фонде Т. З. Матвеевой в ПКПБ; судя по каранд. помете «Выписки из музея Арсеньева», текст был переписан ею из семейного рукописного журн. «Мысль».

Библиография

Ветвь 2013 – Литература русского зарубежья: Восточная ветвь. Хрестоматия. Т. 1: Проза. Ч. 2 (Л-П). Благовещенск, 2013.

Забияко, Дябкин 2013 – Забияко А. А., Дябкин И. А. Трансформация сюжетов китайской мифологии в творчестве дальневосточных писателей 20–40 гг. ХХ в. // Религиоведение. 2013. № 4. С. 139–156.

Забияко, Левченко 2014 – «Кошмарная чудь» японского бестиария: Образ Каппа в русской литературе начала ХХ в. (В. Март) / / Религиоведение. 2014. № 3, с. 187–196.

Левченко 2015 – Левченко А. А. Традиционная культура коренных народов Дальнего Востока в художественном творчестве: Свадебный обряд гольдов в рассказе В. Марта «Дэрэ – водяная свадьба» // Россия и Китай: История и перспективы сотрудничества. Материалы V международной научно-практической конференции… Вып. 5. Благовещенск, с. 2015. С. 59–61.

Мухлынин 1995 – Пародирование страшных рассказов в современном русском детском фольклоре // Мир детства и традиционная культура: Сб. научн. трудов и материалов. М., 1995. С. 27–59.

Составитель Сергей ШАРГОРОДСКИЙ

при ближайшем участии Александра СТЕПАНОВА

Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.