Вэл Макдермид – Отраженный кошмар (страница 56)
— Я подумал, что вы должны быть в курсе, — сказал майор тоже не очень бодро.
— Очень мило с вашей стороны.
— Боюсь, у меня мало новостей. Делгадо не признается. Сидит с каменным лицом и молчит. Однако есть и добрая новость. У нас появились свидетели. Мы отыскали бывшего соседа Делгадо, который работает в Алькасаре, и он думает, что Делгадо мог взять у него ключи, когда приходил к нему. А самое удачное то, что мы вышли на двух свидетелей, видевших его с англичанкой в ночь убийства. Это муж и жена из Бильбао. Когда они прочитали репортаж в газете, то позвонили нам. Знаете, они жили в отеле, в котором она работала, поэтому обратили на нее внимание, и она тоже обратила на них внимание, вот им и запомнился тот вечер. Пока мы предъявили ему обвинение только в этом убийстве, но думаю, постепенно нам удастся собрать побольше улик и он будет отвечать за все три убийства.
— Неплохая новость, — сказала Фиона, которой в эту минуту было совершенно безразлично испанское дело. — Вы, наверное, рады, что он больше никому не угрожает.
— Еще как рады! Но без вас мы бы не справились так быстро. Я доложил об этом начальству. Надеюсь, мне удалось убедить их, что вы необходимы нам, ведь только вы можете научить нас своим программам.
Фиона натужно рассмеялась.
— Вы оптимист, майор. Все равно желаю вам удачи в борьбе с Делгадо.
— Спасибо. Ивам удачи в вашей работе, доктор Кэмерон. Я уверен, мы с вами еще встретимся.
Фиона попрощалась и положила трубку. Она понимала, что должна испытывать гордость, но не ощущала ничего, кроме разочарования. Своей работой она помогла остановить преступника в Толедо, но ей никто не позволит спасти от преступника любимого человека. Может быть, позвонить Саре Дюваль и предложить свои услуги?
Не стоит. Эта женщина наверняка ей откажет.
Кит был в кухне и делал себе кофе, когда позвонили в дверь. Он застыл на месте. Ждать он никого не ждал, и хотя бравировал перед Фионой своим бесстрашием, но был убежден, что если убийца со списком существует, то теперь он один из первых в этом списке. Опустив ложку в пакет с кофе и прислонив пакет к кофеварке, Кит тяжело вздохнул и отправился в холл.
Когда он был уже в нескольких дюймах от двери, позвонили еще раз, и Кит вздрогнул. «Почтальон звонит дважды». Джеймс М. Кейн, американский классик. У него в романе конец тоже не особенно счастливый. На цыпочках Кит приблизился к двери и приложил к ней ухо.
— Кто там?
Сначала хлопнула дверца почтового ящика, потом послышался знакомый голос:
— Кит, открой, это Стив.
У Кита даже голова пошла кругом от облегчения, он отпер дверь и распахнул ее настежь.
— Не думай, Стив, я не параноик, — проговорил он, но, увидев выражение лица Стива, отступил назад. Идиот, отругал он себя, вдруг осознав, что Стив не был бы тут посреди рабочего дня, если бы не случилось что-то ужасное. — Фиона? — спросил он, мгновенно охрипнув.
В горле у него пересохло, глаза стали круглыми.
Стив положил ему руку на плечо и повел его в дом. Потом запер дверь.
— Насколько мне известно, с Фионой все в порядке. Пойдем в кухню. Мне надо поговорить с тобой.
Онемев от страха, Кит направился в кухню и чуть не упал, зацепившись за ковер.
— Я как раз собирался поставить кофе, — проговорил он, понимая, как нелепо тянуть время, и в то же время не желая знать правду.
— Кофе — это хорошо, — отозвался Стив.
Он уселся за стол и стал терпеливо смотреть, как Кит исполняет привычный ритуал, доставая замороженное молоко и наливая воду в кофеварку. Наконец он поставил одну чашку перед Стивом и сам сел напротив со своей чашкой.
— Джорджия, — сказал он, и это не был вопрос.
Стив кивнул.
— Сегодня ночью мой коллега нашел ее останки на Смитфилдском рынке.
— Фиона это предвидела? Она назвала Смитфилдский рынок?
— Она оказалась права во всем, кроме одного. — Стив достал сигару и занялся целлофановой оберткой. — Это было чудовищно, Кит. Тот, кто разделался с ней, оставил нам ее голову, чтобы у нас не было сомнений.
Кит набрал полную грудь воздуха.
— Господи!
Он закрыл лицо руками, и у него задрожали плечи. Никогда еще Стив не чувствовал себя таким беспомощным. Их дружбе с Китом было уже много лет, но прежде им не приходилось делить настоящее горе. Стив понятия не имел, что делают в таких случаях. Когда плачут полицейские, они делают это не на глазах своих коллег и даже не на глазах любимых женщин. Следуя неписаному закону, они стараются в одиночку справиться со своим горем. Стив встал и подошел к шкафу, в котором, как ему было известно, стояли бутылки. Налив в стакан бренди, он поставил его перед Китом, положил руку на вздрагивающее плечо друга и сказал:
— Выпей. Это помогает.
Когда Кит поднял голову, у него были красные глаза и мокрые щеки. Он отодвинул стакан и взялся обеими руками за чашку с кофе, словно стараясь вобрать в себя ее тепло.
— А я-то надеялся, что Фиона ошиблась, — устало проговорил он. — Все время повторял себе, что не надо выдумывать небылицы, что в жизни так не бывает. Ну, сам знаешь. Только так я мог жить. Страшно подумать, что где-то там ходит человек, которому зачем-то понадобилось нас убивать.
Стив вздохнул.
— Если бы тебе пришлось повидать столько же, сколько мне, ты бы знал, что жизнь куда страшнее ваших романов. Мне искренне жаль Джорджию. Я ведь знаю, вы были друзьями.
Кит покачал головой.
— Она была такая жизнерадостная, что казалась мне несокрушимой, вечной. Всем виделся всякий вздор, а на самом деле в ней было много силы. Я знаю, в нашем окружении на нас смотрели с иронией, но больше ни с одним из моих коллег у меня не было такой близости. Блестящая женщина. Ей ничего не стоило меня рассмешить. Мы постоянно поддерживали связь. Когда работа не клеилась, она приносила бутылку вина, и мы ругательски ругали нашу жизнь, хотя оба понимали свое счастье. — Кит выпил кофе и тыльной стороной ладони потер глаза. — Черт, вот уж не думал.
— Официальное заявление будет сегодня попозже, — сказал Стив. — Но лучше тебе не включать радио.
— Спасибо. А как Энтони? Ты не знаешь?
Стив покачал головой.
— Это дело полиции Лондона, так что у меня нет прямого выхода на него. Однако мне сказали, что ему придется опознавать труп жены.
— Бедняга. — Кит взял стакан с бренди и махом выпил его. — Надо ему написать. Опустишь в ящик? Я ведь обещал Фионе не выходить из дома. Мне казалось, она чересчур уж бдительна, а теперь… — Он встал. — Подожди минутку.
— Не торопись.
Стив раскурил сигару и в ожидании Кита позволил своим мыслям переключиться с чудовищного убийства Джорджии Лестер на Терри. Даже разговор с Сарой Дюваль не стер в памяти Стива воспоминания о прекрасной ночи и еще более прекрасном утре. Вечером они должны были встретиться вновь. Стив совершенно забыл о привычной осторожности, которая так долго отравляла ему жизнь. Ему не хотелось играть самодовольного истукана, достучаться до которого не под силу ни одной женщине. Наоборот, ему безумно хотелось быть рядом с Терри, а так как она уверила его в том, что разделяет его чувства, то было бы глупо не пользоваться мгновениями, которые дарила ему жизнь. Естественно, ему также хотелось разделить с Китом его горе, но с этим можно было подождать.
Кит вернулся в кухню с конвертом.
— У меня нет приличествующей случаю карточки, так что я написал на обыкновенной открытке. Думаю, Энтони даже не заметит. Мне было необходимо сказать ему, что я думаю. Передай ему, что я дома, если он захочет повидаться со мной. Ты понял? — Он отдал письмо Стиву. — Опусти его в ящик в конце улицы, тогда он получит его завтра утром.
— А ты-то как? — вставая, спросил Стив.
Кит вздохнул.
— Да ничего со мной не случится. Тебе пора, Ты ведь на работе.
Не раздумывая, Стив обнял друга, и Кит тоже обнял его и похлопал по спине.
— Спасибо, что приехал рассказать. Ты был прав, Стив, если бы я услышал по радио, мне было бы намного хуже. Теперь я знаю и могу отключить телефон. Меньше всего мне бы хотелось сейчас разговаривать с журналистами.
— Фионе сам скажешь? — спросил Стив. — Или лучше я?
— Я отправлю ей сообщение по e-mail. Не люблю звонить ей на работу.
Проводив Стива до двери, Кит, вопреки своему обыкновению, не стал ждать, когда он скроется с глаз, быстро закрыл дверь и запер ее на все замки. Потом он не торопясь вернулся в кабинет и отстукал послание.
From: Кит Мартин «KMWriter@trashnet.com»
То: Фиона Кэмерон «fcameron@psych.ulon.ac.uk»
Subject: Хуже не придумаешь