реклама
Бургер менюБургер меню

Вайолет Марш – Расследование леди Ловетт (страница 4)

18

Ситуация усугублялась еще тем, что в сознании Шарлотты промелькнула страшная мысль согласиться с суровой критикой попугая. Ее намерение спастись и выведать секреты виконта Хоули выглядело в лучшем случае шатким… в худшем – смертельно опасным. Следовало признать, что несбывшиеся мечты и отчаяние составляли львиную долю разработанного ею плана.

– Думаю, наш любимец Пэн выразился предельно ясно. – София сцепила свои изящные пальцы. – Дело, затеянное как уловка, позволяющая избежать аристократического брака, обречено на провал.

Новые сомнения настойчиво лезли в драгоценный пузырь надежды, грозя на этот раз полностью его прорвать. Но тем не менее Шарлотта стойко держалась за свой оптимизм и невозмутимость. Ее замысел сработает. Он непременно должен сработать.

– Моя кузина права. Не вижу смысла брать на себя риски, связанные с тобой. – Ханна подняла руку, чтобы почесать Пэна по его пернатой груди. Птица приобрела чрезвычайно самодовольный вид.

– Я гарантирую, что от расширения кофейни выиграем все мы. – Шарлотта поддалась навстречу кузинам Уик, желая донести до них, что вовсе не считает свою авантюру обманчивой игрой или попыткой бегства. Пусть идеи отчасти родились из дневных грез с друзьями, но от этого ее предложение не утратило серьезности. – Это не просто прихоть. Я не просто хочу помочь оплатить аренду. У меня есть задумка, благодаря которой вы сможете привлечь дополнительных клиентов.

– Правда? – скептически произнесла София, выразительно приподняв одну бровь. – Что конкретно ты подразумеваешь под этим?

Шарлотта глубоко вздохнула, и ее грудь уперлась в корсет, но жесткая конструкция придала ей сил.

– У меня много связей в литературных салонах. Моя мать руководит одним из них, где я помогаю ей принимать гостей.

Ханна фыркнула.

– Не представляю, какое отношение имеет наша кофейня к вашим светским развлечениям. До меня доходили слухи, что твоя мать беспощадно искореняет любые веяния революционной мысли, которые раньше поощрялись нашей бабушкой и, к слову, твоей тетушкой. Мы обслуживаем людей, отвергающих общественные устои, и чьи представления воспринимаются как неудобно радикальные, а не модно «просвещенные». Здесь царствует грубость, а не шелка и диваны.

– Может, дерзкие женщины, отважившиеся посещать кофейню с постояльцами из разных слоев, покажутся вам достаточно радикальными?

– К чему ты клонишь? – поинтересовалась София, шагнув к Шарлотте. Пэн, решивший выбрать себе новый насест, перелетел на плечо Софии. Девушка продолжала наступать, а пернатый кошмар угрожающе вертел головой.

Шарлотта, игнорируя мельтешивший глаз птицы, целиком сосредоточилась на Софии.

– Совершенно другая кофейня, куда люди будут стремиться попасть.

– Ты намекаешь на приватное заведение, где мы станем организовывать встречи тет-а-тет для тебя и твоих друзей из высшего общества, жаждущих окунуться в атмосферу приключений? – Ханна насмешливо хмыкнула.

– Нет. Существуют подпольные, а есть и тайные, – заметила Шарлотта. – Думаю, что «Черная овца» уже занималась конфиденциальными сведениями.

Кузины Уик в очередной раз синхронно переглянулись, что ни капли не поразило девушку. Они явно были близки, и Шарлотта это прекрасно понимала, поскольку сама общалась с Александром таким же бессловесным способом. А вот Пэн, по-видимому, не распознав возникшего напряжения, взмахнул желто-зелеными крыльями и обвел взглядом комнату.

– О каких конфиденциальных сведениях ты говоришь? – озадаченно спросила София, чей мелодичный голос приобрел решительную твердость.

И тут Пэн вздумал устроиться на новом месте. На голове Шарлотты.

От безудержного крика девушку уберегли лишь многолетние тренировки, научившие ее хладнокровию в светском обществе. К счастью, непутевая птица не впилась когтями в череп. По крайней мере, не так сильно. Зато он нагнулся к лицу Шарлотты, выставив глаз непосредственно в поле ее зрения.

– Согласно правилам поведения в «Черной овце», любые дискуссии не должны затрагивать вопросы религии и политики, но, по словам моего брата, это явно не соответствует истине. – Шарлотта попробовала разглядеть попугая, но ее попытки оказались тщетны: существо крутило головой в любую сторону, куда бы ни повернулась девушка.

– Все, что обсуждается здесь, не выходит за пределы этих стен, и каждому члену кофейни это известно. – Губы Ханны искривились, и ее и без того порозовевшие щеки вспыхнули от нескрываемого волнения.

– Подлец! Злодей! Ворье! – Пэн метнулся к одной из потолочных балок и уселся там, словно выжидая, что драгуны вот-вот начнут таранить дверь.

– Брат поделился, потому что не сомневается в моем умении держать рот на замке, – поспешно высказалась Шарлотта, чтобы рассеять опасения Ханны и Софии. – Говоря начистоту, тайная деятельность имеет свойство достигать ушей тех, кто мечтает в ней участвовать. Мы с подругами частенько грезим о посещении кофейни, где можно поболтать, ничуть не волнуясь о манерах приличия.

Похоже, София восприняла идею Шарлотты с большей благосклонностью, чем Ханна, но все же и на ее лице читалось недоверие.

– Неужели ты полагаешь, что группа дам в широких юбках и с напудренными волосами согласится сидеть за длинными столами и толкаться локтями с лавочниками?

– Нет, не за длинными столами. – Шарлотта покачала головой, изо всех сил пытаясь не терять самообладания, невзирая на разразившуюся внутри битву между надеждой и унынием. – Я подумывала о чем-то более уютном и гостеприимном, в какой-то мере даже расслабляющем.

Ханна открыла было рот, намереваясь в очередной раз возразить, но София махнула кузине рукой и принудила ее умолкнуть.

– Леди Шарлотта, расскажи, пожалуйста, подробнее.

– Мы установим скрытую дверь между вашей кофейней и новым помещением, – быстро пояснила Шарлотта, чувствуя, как начинает вырисовываться полустертое видение. Вопреки нахлынувшим и бьющим через край эмоциям, долгие годы работы над проведением мероприятий для высшего света сослужили ей наконец хорошую службу. – Это будет единственный вход. Мы изящно обставим комнату диванами и креслами, но они будут отвечать требованиям комфорта, а не моды.

– Как в салоне? – настаивала София.

Ханна скорчила гримасу отвращения.

– Наша кофейня – не дамская гостиная.

– Здесь будет приятнее проводить часы, чем в светских салонах. В моем воображении это место превратится в располагающее для непринужденных бесед убежище с подушками, которые так и манят присесть и остаться на некоторое время. – Из-за нарастающего волнения и паники Шарлотте едва удавалось поддерживать ровный темп голоса.

– Разве оно не станет похожим на собрание твоих знакомых? – подозрительно заметила София. – Или ты рассчитываешь привлечь женщин не из своего круга?

– Будут присутствовать не одни аристократки, но и дамы из других слоев общества.

– И насколько же разношерстной получится публика? – спросила Ханна, чей голос звучал уже не так резко, как раньше, но все еще напористо. – Мы обслуживаем не только представителей знати.

– Притягательность такой кофейни заключается в равноправном обмене идеями, не обремененном тонкостями и тактичностью, – рассуждения Шарлотты преобразили надежду в пылающее огнем желание. Как же ей приелось быть любезной. Она не хотела вести вежливую беседу с обворожительными улыбками и кокетливыми подмигиваниями. Она жаждала спорить. Храбро. Неистово. Безудержно. Не беспокоясь о реакции мужчины, особенно потенциального супруга.

– Ты уверена, что твоя задумка не романтизирует идею пенсового университета? – отметила София, употребив популярное в народе определение кофейни. Человек, заплатив пенс, получал доступ в одно из таких заведений, где ему подливали напиток в чашку, пока тот беседовал с джентльменами всех рангов, включая выдающихся светил в самых разных дисциплинах.

– Возможно, я нацелена на достижение некоего идеала. Но что тут предосудительного? Одна из самых ключевых составляющих кофейни – это обстановка, не правда ли? Мы предложим гостям такую атмосферу, какой нет у конкурентов. Кроме того, таинственность, окутывающая это место, лишний раз подчеркнет его привлекательность, не правда ли? Можно установить более высокую цену на кофе, разнообразить рецептуру его приготовления, добавив неожиданные вкусовые нотки. Здесь, уединившись и сбежав от всех условностей, захочется побаловать и тело, и разум, – Шарлотта осознавала, что слова ее звучат слишком восторженно, но была не в силах сдержаться. Она столько раз слышала от брата истории о «Черной овце».

– И ты не против общения с красавцами плутами? – Ханна вновь принялась давить, прибегнув к слову, обозначавшему преступников, обманывавших знатных господ. – А с нелегальными производителями джина? А как насчет разбойников? Контрабандистов? Речных пиратов?

– Разве не в этом суть кофейни? Общаться со всеми? – Слова Шарлотты лились рекой, но сердце колотилось так гулко, что ей оставалось лишь молиться, чтобы девушки не расслышали его стук. Пузырь надежды раздулся почти до болезненных размеров.

– Ты действительно намерена вступить в наше дело, – сказанное Софией прозвучало как утверждение, а не вопрос, но Шарлотта с готовностью кивнула.

София повернулась к Ханне.

– Мы не раз обсуждали, что не прочь поэкспериментировать с кофе, может быть, даже подавать легкие закуски. В доводах леди Шарлотты есть доля правды. Большинство ее предложений совпадают с нашими планами.