Валерий Фрид – 58½: Записки лагерного придурка (страница 86)
додуть, дотумкать — додуматься, сообразить;
дохнуть — спать;
дубак — тюремный надзиратель;
духарики — отважные люди (часто иронически);
ебальник — рот, здесь: лицо;
жуковатые, жуки-куки и коки-наки (шутливо) — блатные, воры;
законники — полноправные воры;
замести — арестовать;
за ним колун ходит — т. е. воры приговорили к смерти (чаще всего могли зарубить топором);
кабина — отдельная комнатка в бараке;
кажите масть — объясните ситуацию;
как могерам — как важная персона;
капать — идти;
кандалы обосрал — побывал на царской каторге;
кандей — карцер, изолятор;
кант — легкая работа;
карячится — грозит, намечается;
катать — играть в карты;
качать права — выяснять отношения;
кирюха, керя, кореш — товарищ;
кешер — вещмешок или посылка;
кичман или кича — тюрьма;
кнацаю — смотрю;
кнокать — смотреть (иногда — уважать);
кодло — компания;
колонна — подразделение на лагпункте (несколько сот человек);
колотушки — карты;
кормушка — прорезь в двери камеры;
Коробицын — реальное лицо, нач. лагеря (Каргопольлага);
корочки — туфли;
костыли — ноги;
крутануть — арестовать, посадить в карцер;
КВЧ — культурно-воспитательная часть;
ксивы — документы, письма;
кум — оперуполномоченный;
Курилка — фамилия реального начальника лагеря на Соловках;
куска полтора — полторы тысячи;
ланцы — тряпки;
лепенец — костюм;
лепилы — врачи;
леплю горбатого — обманывать;
люди — воры (остальные: фраера, черти);
малы — ребята, парни;
мандро беляшка — белый хлеб;
мантулить — работать;
мара — баба;
марочка — носовой платок;
мастырит — мастерит;
маячит — делает знак;
мессырь — нож;
мора — цыган;
на галантинках — дрожит (как желе);
надыбать — заметить;
на кукане — на крючке;
на кухне свежее мясо — это метафора: кого-то зарубили или зарезали;
намотали на всю катушку — дали максимальный срок;
напою — обыграю;
нарядила — нарядчик, з/к, ответственный за назначение на работу;
на цырлах — живо, на цыпочках (букв.);
нотный — умелый, опытный;
обаловать любого чистодела — обыграть любого мастера;
обхезать — обкакать;
ОЛП — отдельный лагерный пункт;
отгулялся по цветной улице — перестал быть цветным, т. е. вором (выведен из закона);
отмел мойку — отнял бритву;