Валентина Кучеренко – Ненаглядный мой граф, или итальянские приключения Катерины (страница 131)
помнишь, как ты танцевала на балах со своим Джован-
ни? Ты была прекраснее всех дам, в своем зеленом бар-
хатном платье, расшитом жемчугом. Как-то я спросил у
Джованни, почему ты всегда в одном и том же платье, по-
чему он не купит новые, но он сказал, что ты не хочешь
никакого другого платья, ты любишь лишь это. А я, как,
впрочем, и другие мужчины, стоял рядом со своей нелю-
бимой женой и не сводил с тебя глаз. Боже, как я хотел
тебя. Как я любил тебя!
Катя смотрела на старого графа, и ей было очень жаль
его. Она думала: «Вот прожил человек жизнь, не прожил,
а так, провел. А еще лучше сказать, перевел свою жизнь.
С нелюбимой женщиной жизнь не получилась, детей у
него не родилось, даже золото, и то не далось ему в руки,
когда оно ему нужно было. Но все же в его жизни был и
до сих пор горит свет любви. Любви безответной и по-
этому еще более желанной и горячей и сейчас, когда тело
его уже доживает свои последние годы или, может, дни,
и сейчас в сердце его горит этот свет. И может, когда он
умрет, то наконец-то их души соединятся, а может, и нет.
Ведь Линда его не любила. Какая печальная история, и
мне до глубины души жалко бедного графа Мауро».
– Милый, наденем сейчас нижнее белье новое, а ру-
башку, камзол и панталоны утром, хорошо? – спросила
Катя, укладывая его в постель.
А сама подумала: «И вправду, что ли, умирать собрал-
ся? Может, доктора вызвать? Надо что-то предпринять».
– Мауро, если тебе плохо, давай я вызову доктора, —
Катя погладила его по седой голове.
– Да нет, мне не плохо, не волнуйся, – улыбнулся
он, ложась спать, – мне хорошо.
Катя прилегла возле него, погладила его высохшие
плечи, взяла сморщенные старые руки в свои и прошеп-
тала:
– Спи, милый, спи. Я сейчас согрею твои руки, спи,
спи¼
Старый граф со счастливой улыбкой на сморщенном
лице уснул, а Катя потихоньку встала и пошла кормить
своих малышек. Они уже копошились и пыхтели. Одна
открыла глазки и сморщилась от яркого света. Катя долго
думала, как их назвать, и решила: одна будет с итальян-
ским именем Линда, в честь итальянской бабушки, а дру-
гая – Лена, в честь умершей Катиной бабушки. Девчуш-
ки были совершенно одинаковые, но у Линды над губой
темнело крошечное пятнышко, похожее на родинку.
– Мои маленькие, мои сладенькие, мои солнышки,
мои ласточки, – ворковала Катя, и счастливая улыбка не
сходила с ее лица. – Сейчас будем кушать, мои крошеч-
ки, мои сокровища.
Когда уложила девочек спать, Катя выключила свет,
оставив лишь небольшой светильник в углу кухни. У ди-
вана Лео тоже горела настольная лампа. Тот читал книгу
и постанывал от боли. К ночи нога ужасно разболелась,
и он никак не мог уснуть.
– Кать, ты что делаешь? – спросил он. – Посиди со
мной немного. Нога болит, не могу уснуть.
Катя присела на стул, стоявший возле дивана.
– Сильно болит? – спросила она с сожалением. —
Надо было не лезть тебе в подвал.
– Но тогда бы мы не нашли золота. Кстати, ты как
решила распорядиться этим богатством?
– Я решила восстановить замок, – улыбнулась Катя. —
Это родовой замок моих детей, и я должна его сохранить.
Старый Мауро после исчезновения Линды не хотел жить.
Он потерял интерес ко всему и совершенно не заботил-