Валентина Элиме – Хозяйка образцового приюта. Постояльцев не берем! (страница 4)
Пока я разглядывала убранство сарая, на меня взглянули две пары удивленных глаз.
— Вот о ней я вам и говорил, — снова раздалось за моей спиной.
Мой провожатый, видимо, любил пугать людей. Но, обернувшись, я увидела вторую часть сарая, переделанную в уютную кухню. Насколько это можно было.
В углу стояла печка. Рядом с ней две бочки с водой, а между ними аккуратно сложенные дрова. Стол и шаткие табуретки. Посуда висела на крючках на стене, за неимением посудного шкафа. Над столом на полке хранились продукты.
И главное — везде чистенько.
— Проходи, милая, — улыбнулась мне старушка. — В тесноте да в не в обиде.
— Вы пока тут знакомьтесь, я съезжу за вещами леди, — предупредил мужчина.
Тут я вспомнила про карету, из-под обломков которой меня и достали в новом теле. Как так случилось, что на проселочной дороге, где нет движения, как у нас в столице, могло произойти такое? В голову лезло разное, но я не стала развивать мысли. Не стоило гневить Богов. Мне не хотелось получить от них еще одну подлянку. Полученной второй жизни хватало, как и условий, чтобы я смогла остаться здесь. Иначе…
— Правильно, Тони, — улыбнулась ему старушка. — Нельзя оставлять леди без ее личных вещей. Они ей еще понадобятся.
Провожатый Тони оставил нас одних. В сарае наступила тишина. Старик, что сидел возле окна, отвернулся. Старушка же шагнула к печке.
— Может, попьем чайку? — предложила она. — С травами и медком. Пока будем дожидаться остальных, — и старушка загремела посудой, пока я продолжала стоять истуканом чуть ли не посередине сарая.
И мне предстоит жить здесь, в таких условиях?
В горле стоял ком. Слезы грозились прорваться. Все же сглотнула. Как мне справиться со всем? Я привыкла совершенно к другим условиям. Пусть и получила здоровое, главное, молодое, полное сил тело, сейчас я была полностью разбита. А это куда хуже! Мне нравился сумасшедший ритм города, бетонные стены с условиями для нормальной жизни, транспорт и связь. Здесь же... Здесь ничего этого не было! В этом месте время и жизнь текли медленно, как мед из глиняного горшка, который старуха бережно перекладывала в чашки. Я наблюдала за этим действием и понимала, что попала я конкретно.
— Вы не удивляйтесь, леди, — проговорила старушка с улыбкой. — Живем, как можем. Поддерживаем друг друга. Стараемся не грустить.
Разлив по чашкам кипяток из чайника, который, как по мне, вскипел быстро, старушка протянула чашку мне. Запахло чабрецом и мятой.
— Крыша не течет, еда есть, ну… и есть с кем поговорить на ночь.
Старушка, имени которой я так и не спросила, взглянула в сторону старика.
— Он не слышит, — с грустью в голосе проговорила после. — Он один. Остальные полны сил и энергии, — я чуть чаем не подавилась от таких слов, вспомнив себя в моменты, когда не хотелось ничего делать. — Они уже должны вернуться из леса.
— Но как же ваши дети? — все же вырвалось у меня. — Почему они не приютили вас?
Старушка не успела мне ответить. На улице послышались голоса. Я немного напряглась. Ну не будут же они прогонять меня? Им нужна помощь. Или могут? Ведь это место давно стало им домом. А пожилые, знаю по себе, не любят изменений в их жизни.
Я отчего-то напряглась. Раньше меня мало что пугало. Поживи с мое, и черту рога сломаешь, если встретишь в темном переулке. Сейчас же я опасалась всего, чувствуя себя как потерявшийся и оставшийся без мамы ребенок. Не то, чтобы я хотела сюда попасть или просила, но, видимо, просто больше некуда было меня направить. Вот и расхлебывай теперь, Анна Михайловна! Мне оставалось надеяться, что постояльцы здесь хорошие люди. Разве могло быть иначе? Жить в таких условиях не каждый сможет. Только сильные духом люди…
Дверь открылась, и в так называемый дом начали заходить люди. Все пожилые.
— Леди Ирэн, танцуйте! — воскликнула одна из женщин. — Улов сегодня у нас хороший! На ужин можем позволить себе жаркое с мясом и грибами.
Но тут она заметила меня, замолкла и замерла возле порога с авоськой в руках. Следовавшие за ней уперлись ей в спину и недовольно заворчали.
— Ну что встали-то, леди Веро́ника? Пошевеливайтесь! Я хочу протянуть ноги и горячего чая с медом. Ирэн! Ставь чайник!
Когда им всем удалось оказаться внутри, постояльцы замерли, заметив причину замешательства зашедшей первой женщины. На меня уставились четыре пары глаз. Прибыли три женщины и один мужчина. Глухой мужчина не выказывал никакого интереса к нам и к тому, что происходило. Сидел возле окна и все смотрел куда-то вдаль, водя пальцем по запотевшему стеклу.
— У нас гости? — спросила вторая из женщин, будто меня здесь не было.
— У нас гости, а мы в таком виде. Что же мы медлим? — засуетилась третья.
Все три женщины кинулись за ширму, прежде сунув авоськи мужчине сзади. Тот выглядел не таким обескураженным, чем женская часть.
— Давно к нам не заглядывали гости, — с улыбкой на лице шагнул он к нам. — Добро пожаловать!
Протянул авоськи женщине, которая угощала меня чаем. Та, к которой обратились “Ирэн”, забрала их. Мужчина же протер руки об штаны и протянул мне, склонив голову, как и было положено при приветствии.
— Барон Коди фон Синглер к вашим услугам, леди, — поцеловал он мою руку. — Какими судьбами в наших заброшенных краях и забытых людьми и даже богами местах? Неужто кого-то захотели приютить у себя?
Я растерялась от такого напора. Прежде за мной такого не водилось. Мужчина же присел на стул. За ширмой все еще продолжали копошиться и шипеть друг на друга. Ирэн занялась добытой едой. Запах грибов я учуяла сразу. Постоялица приюта, скорее всего, дежурная по кухне, высыпала сморчки в тазик.
— Тут хватит на несколько дней! — обрадовалась она. — Можно даже состряпать пироги. Тем более у нас такие гости.
— Какие это такие? — отозвались за ширмой, и одна из женщин показалась нам уже в новом платье.
— Сейчас мы все спокойно сядем за стол и все узнаем за чашкой чая из уст нашей гостьи, — спокойно проговорила Ирэн, начав собирать на стол.
Вскоре подтянулись и остальные. Стол немного сдвинули, чтобы все могли уместиться за ним. На два стула положили заранее подготовленную доску, сделав из него скамейку. На ней разместились барон и три женщины, и они оказались напротив меня. Глухого мужчину к столу привела Ирэн и усадила чуть ли не насильно, сама села по другую сторону, словно во главе стола. Места хватило всем. Даже Тони бы уместился, успей он вернуться с моими вещами. Но его все не было, будто бы мужчина не торопился специально, оставив меня в руках любопытных постояльцев приюта.
Чай был разлит по чашкам, но никто не протянул руку к питью. Мед стоял посередине стола. Рядом была чашка с домашним простым печеньем и сушеные ягоды с орехами. Видимо, только ближайший лес и кормил постояльцев приюта в последнее время. Скудно, но я была и тому рада. Ведь в той жизни я не успела даже перекусить. Мы не успели доехать до следующего пункта нашей экскурсии. Теперь жильцам придется делиться едой и со мной, также и домом. А я пока ничем им не помогла. И не было никакой уверенности, что смогу. А с собой у меня не было ни крошки.
Никто не торопился заводить разговор. Я прокручивала в голове, как представиться и как сообщить им о грядущих изменениях. Ведь не знала про Аннабель Хэдли ничего. А постояльцы точно будут расспрашивать меня обо мне, к бабке не ходи. Вон какими глазами журят меня.
— И так, откуда к нам пожаловала такая очаровательная юная мисс? — первой заговорила женщина с осанкой, которой позавидовала бы и сама королева. Сразу видно, что женщина непростая.
— Леди Аннабель Хэдли, — назвала я свое имя. — Меня направили сюда для того, чтобы восстановить ваш приют.
И в ответ мне тишина…
Вы слышали когда-нибудь тишину? Не просто молчание, не заминка, не сдержанное безмолвие, а тишина. Мертвая тишина. Абсолютная. Будто сам воздух вокруг нас застыл, будто время остановилось. Ни вздоха, ни шороха, ни единого звука. Только тишина. Словно сама смерть пришла…
Тишина такая, что густая, как смола. Если поднять руку, то можно потрогать, наверное. Тишина, которая давила на барабанные перепонки. Она обволакивала комнату, превращая ее в застывший кадр из забытого фильма. Даже ветер за тонкими стенками сарая казался предательски громким, нарушающим наш немой договор.
Я ждала всего: прямого отказа, возмущения, споров, криков радости или хотя бы удивления. Но не такой реакции. Тишина нервировала. И вдруг громкий звук. Мужчина, что не слышал, отодвинул стул с громким звуком. Потом он медленно зашаркал к окну, где прежде и сидел. Но этого хватило, чтобы тишина треснула.
— Восстановить? — раздался хриплый голос. — А кто вам сказал, мисс, что мы этого хотим?
Глава 4. И не таких уламывали!
Глава 4. И не таких уламывали!
Аннабель Хэдли
— Восстановить? — раздался хриплый голос. — А кто вам сказал, мисс, что мы этого хотим?
Я непонимающе уставилась на пожилых людей. Вот я сидела среди них за столом, покрытым потертой клеенкой с давно выцветшим рисунком. В домике пахло чаем и какими-то травами и мазями. Кто-то из постояльцев постукивал ложкой по стенкам чашки. Ритмично, монотонно, словно углубился в свои мысли и забылся. Со стороны это могло выглядеть как обычная трапеза в приюте для пожилых. Скудная, будничная, обставленная старой мебелью. Но я видела совсем другое.