Валентин Денисов – Во власти демона. Верность на грани (страница 38)
— И что же он натворил на этот раз? — от одного только упоминания о полковнике накатывает ярость. Но Гериос рядом со мной. Он обещал, что разберется с мерзавцем.
— Ничего, — хмурится подруга. — Перевели его. Причем, как я поняла, с очень серьезным понижением.
— Что⁈ — вот это уже неожиданная новость. Неужели в департаменте магии рассмотрели мое обращение и приняли такие суровые меры?
— Что слышала, — улыбается Ребекка. — У нас тут реформы, а ты взяла и все пропустила!
— Поверь, у меня было занятие куда интереснее, чем реформы в нашем отделе, — обнимаю Гериоса и прижимаюсь к нему. Знаю, что все наладилось само собой, но я все равно благодарна ему за поддержку. Без него я бы не смогла спокойно пережить эти дни.
— Охотно верю, — улыбается подруга. — Но я рассказала тебе далеко не все…
— Серьезно? — даже интереснее становится. — И что же еще у вас здесь произошло?
— Даррелла никуда не переводят, — говорит весело. Хотя мне казалось, что он мечтал об этом. А ведь Ребекка должна желать ему только счастье.
— Но… Вы же вроде бы все решили. Почему же тогда?..
— Даррелла оставляют здесь, — Ребекка с трудом сдерживает эмоции. И я понимаю, что она сейчас объявит что-то очень радостное. — Его ставят на место полковника Гаррота! Ты понимаешь, что это значит? — даже начинает прыгать от радости.
— То есть ты остаешься? — две хорошие новости подряд — это слишком много для одного дня. По крайней мере в последнее время.
— И не только. Ты тоже можешь продолжить работать. Тем более, что штраф с тебя сняли, а отчет Гаррота признали ложным.
— Ты сейчас хороших новостей мне на год вперед наговоришь, — смеюсь. Не верю, что действительно все сказанное правда. — И как мне потом без хороших новостей жить?
— Уверена, что у тебя есть кому приносить хорошие новости, — подмигивает и косится на моего демона.
— Это он может, — настроение такое хорошее, что хочется прыгать так же, как Ребекка.
— Так! Быстро соберитесь и приготовьтесь! — врывается в кабинет Даррелл, бросает фразу и снова скрывается за дверью.
— Что это было? — вопросительно смотрю на подругу, но она лишь непонимающе машет головой.
Зато Гериос расплывается в широкой улыбке. Настолько широкой, что невозможно не понять, что все-таки каким-то образом он ко всему этому причастен.
— Ты чего-то об этом знаешь? — поворачиваюсь к нему и смотрю прямо в наглые глаза.
— Возможно, — улыбается уголками губ.
— И что же это все значит? — если все это и означает решение моих проблем, то он явно перестарался.
— Сейчас увидишь, — подмигивает и указывает на открывающуюся дверь.
— А здесь работают лучшие детективы отдела магических преступлений, — доносится голос Даррелла и вместе с ним в помещение входит глава магического департамента. — Госпожа Каттингорт, представляю вам Ребекку, Милану и… А ты что здесь делаешь?
— С Гериосом я знакома, — не многозначно улыбается госпожа Каттингорт. — Если бы не он, я бы вряд ли вас посетила…
— Откуда ты знаешь госпожу Каттингорт? — шепчу ему так, чтобы никто не услышал.
— Госпожа Каттингорт периодически заходит в мой клуб, — отвечает он тоже шепотом. Но его фраза все же не ускользает от слуха главы департамента.
— Ну что ты, Гериос, — продолжает улыбаться она. — Для тебя я просто Саманта.
— Я помню, — демон даже немного смущается.
— Я слышала, что ты завязал?.. — госпожа Каттингорт переводит взгляд на меня и оценивающе осматривает.
— Да, теперь у меня есть та, ради которой я готов остепениться.
— Достойный выбор, — говорит то ли ему, то ли мне и выходит.
— Потом все расскажешь, — успевает сказать Даррелл и выходит следом.
— А ты расскажешь мне все прямо сейчас! — в отличии от нового начальника, у меня времени предостаточно. Мне бежать никуда не нужно.
— А что тут рассказывать? Саманта — постоянный клиент Региса…
— И ты ни разу с ней не спал? — ни за что не поверю, что это так.
— Не спал, — ухмыляется. Иезуит проклятый. — Подменял мага разок, другой. Но не более.
— Значит так, мне совершенно плевать, будь твоя клиентка хоть… — закончить фразу он мне не дает. Обхватывает руками и крепко обняв, целует.
А я уже и не хочу ничего говорить. Ведь я знаю, что он на самом деле теперь только мой!
Эпилог
— Как я выгляжу? — никогда бы раньше не подумала, что буду переживать из-за своей внешности.
— Ты прекрасна! — Ребекка стоит и заливается слезами. Ей сегодня можно. Ведь сегодня не ее день и не страшно испортить макияж.
— Мы не опаздываем? — переживаю, словно впервые в жизни еду на полигон. Впрочем, сегодня не менее важное событие.
— Не опаздываем, — подруга открывает дверь и выпускает меня в коридор. И только дождавшись, когда я выйду, позволяет двери закрыться. — Будь осторожнее, не испачкай платье.
Ребекка знает, что говорит. Уже почти год прошел со дня их с Дарреллом свадьбы. Но теперь могу говорить с уверенностью, что этот день невозможно забыть. Как и все, что в нем происходило.
— Я стараюсь! — никогда не носила ничего более неудобного. Но хочу оставаться для Гериоса неотразимой и идеальной всегда.
Спускаемся вниз — в зал, где уже собрались все близкие и друзья. Где мой любимый демон уже ждет меня, стоя у алтаря.
— Не торопись. Иди спокойнее, — Ребекка идет рядом и то и дело подтягивает волочащееся сзади платье.
Ей-то хорошо говорить. Она сегодня в коротком облегающем вечернем платьице оранжево-красного цвета. Впрочем, на ее свадьбе я наряжалась примерно так же.
— Хочу уже как можно скорее его снять, — очередной раз спотыкаюсь и с сожалением вспоминаю, что я сама решила выбрать именно такое. Но белое, пышное, необычное, на картинке оно выглядело безумно красиво, а про неудобство нигде написано не было.
Подходим к алтарю. Зарегистрировать наш брак взялась сама Саманта Каттингорт, обладающая в городе, пожалуй, большей властью, чем сам губернатор. Сперва мне эта идея не понравилась. Но Гериос действительно бросил свое дело и теперь его прошлое постепенно уходит куда-то в глубины моей памяти.
— Ты чертовски красива! — при виде меня глаза Гериоса вспыхивают двумя огнями пламени. Знаю, что не будь здесь столько свидетелей, он немедля сорвал бы с меня это гребаное платье и взял прямо здесь, перед алтарем.
Впрочем, никто не мешает нам потом вернуться и зафиксировать наш брак куда более приятным способом.
— Ты тоже очень красив, — действительно несмотря на то, что я привыкла видеть Гериоса в костюме, сегодня он выглядит неотразимо, идеально… Даже слишком идеально.
Встаем рядом, бок о бок. Чтобы и дальше по жизни идти к своему счастью вместе, рука в руке.
— Сегодня мы собрались, чтобы… — госпожа Каттингорт зачитывает избитые годами фразы, основная суть которых скрывается далеко не в подготовленном для нас документе. Она содержится в наших сердцах. — Согласна ли ты, Милана, взять в мужья Гериоса и всегда любить и уважать его?
— Согласна! — отвечаю без запинки. Ведь для него я готова сделать куда больше, чем просто любить и уважать.
— Согласен ли ты, Гериос, взять в жены Милану, всегда быть ей верным мужем и другом?
— Согласен! — отвечает мой возлюбленный, обещая то, что демонам совсем не присуще.
— Властью, данной мне самой природой, объявляю ваш союз магически закрепленным, — глава магического департамента говорит бойко и с удовольствием. — С этого момента вы — муж и жена. Можете поцеловать друг друга.
Не уверена, что скреплять союз должен именно первый поцелуй. Да и не помню, как много у нас их было. Наверное, это и не важно.
Несмотря на множество гостей, Гериос притягивает меня к себе, сгребает и целует со всей присущей ему страстью. Разве что платье по-прежнему оставляет целым.
— А теперь можете дарить подарки и поздравлять молодоженов, — добавляет госпожа Каттингорт.
Мгновение и весь зал подрывается. Все хотят что-то сказать, что-то подарить. Некоторые желают хотя бы просто дотронуться. Но среди обычных персон нас поджидает и тот, кого мы совсем не ожидали увидеть.
— Эриоган? — Гериос удивляется слишком откровенно. — Не думал, что ты придешь…
— Специально для этого и не сообщал? — смеется. Но обиду мог затаить.