Валентин Денисов – Во власти демона. Верность на грани (страница 28)
— Понятия не имею, о ком вы! — бросаю и выхожу. А сама прекрасно понимаю, кого именно он имел ввиду. И хочу как можно скорее с этим разобраться.
Глава 42
Счастливая Ребекка
Из кабинета полковника Гаррота выхожу злая, как собака. Хочу бросаться на всех подряд и кусать их. Жаль, что нормы этики мне это не позволяют.
Благо, по пути к кабинету никого так и не встречаю. А то нормы нормами, а затмевающую сознание ярость еще никто не отменял.
Дойдя до кабинета, на мгновение замираю. Понимаю, что за дверью меня может ожидать все, что угодно, начиная от слез и истерики и заканчивая страстью и сексом.
Решив, что готова и к тому, и к другому, открываю дверь. Но ничего даже отдаленно похожего на эти две крайности не нахожу.
Ребекка сидит за своим столом… на коленях у Даррелла. Мужчина по-хозяйски сгребает ее в свои объятия, и они тихо о чем-то разговаривают. Даже не хочется мешать из идиллии.
— Я на минутку, — говорю шепотом и на цыпочках прохожу к своему столу.
— Ты нам не мешаешь, — замечает Даррелл, еще сильнее прижимая к себе любимую. — Если бы не ты, мы бы так и ходили обиженными друг на друга.
— Ты уж прости меня за испорченную ночь, — присоединяется Ребекка. — И за мои слова. Я была в отчаянии. Я ведь думала, что все кончено и мы с Дарреллом не сможем быть вместе…
— Очень рада, что у вас все решилось, — подхожу к столу и печатаю платежный документ. Раз шеф решил играть грязно, подыграю ему. А потом уже как-нибудь отомщу.
— Знаешь, а ведь Даррелл идет на повышение, — подруга полностью в своих эмоциях и не замечает происходящее. И мне это только на руку. Не хочу, чтобы она начала меня отговаривать.
— Знаю, — радуюсь, что у них все решилось. — И рада, что вы оба поняли, что так будет лучше.
— А еще Даррелл сделал мне предложение, — добавляет дрожащим голосом и, не удержавшись, заливается слезами. — Представляешь? Я стану его женой…
— Это же просто замечательно, — обнимаю Ребекку, разделяя ее радость. — Уверена, что из вас выйдет замечательная пара.
— А главное — никто не сможет отказать будущему начальнику отдела магических преступлений в переводе его жены вам месте с ним, — добавляет радости Даррелл. — Мы сможем и дальше работать вместе.
— Ты только целыми днями ее в своем кабинете не держи, — очень рада за них. Хоть у кого-то сейчас в жизни белая полоса начинается.
Мне же со своей черной полосой еще только предстоит разобраться.
Порадовавшись за них, направляюсь в расчетный отдел. Необходимой на оплату утраченного оружия суммы у меня нет. Нужно оформить заявление на ее удержание из зарплаты. А с учетом выплаты по ипотеке, рассчитываться с отделом мне придется долго.
— Можно войти? — заглядываю в кабинет расчетчика.
Не помню, когда была здесь в последний раз, но вместо пожилой приятной женщины обнаруживаю молодую девушку в ярко-красной блузке с непозволительно глубоким декольте, из которого буквально вываливаются весьма внушительного размера груди.
— Заходите, — говорит надменно и смотрит презрительным взглядом поверх очков.
— Я бы хотела оформить долгосрочную выплату, — сажусь за стол и протягиваю бланк. Понятия не имею, чем я ей не приглянулась, но на дело это не влияет.
— Долгосрочную выплату? — смотрит на бланк, потом на меня и снова на бланк. — Посмотрим, что здесь можно сделать…
Девушка начинает усердно что-то печатать и тыкать мышкой. Словно совершает очень важные процедуры по оформлению платежа. Но в ее очках я вижу совершенно ничего не значащий документ. А за ним виднеется размещенное на рабочем столе изображение роз. Точно тех, что размешал на моем компьютере шеф.
— Нет, ничего не выходит. Вы уж простите.
— Как это не выходит? — понимаю, что сейчас сорвусь и разобью ей не только очки.
— Полковник Гаррот назложил мораторий на рассрочку, — переводит на меня взгляд и издевательски улыбается. — Теперь только лично он может согласовывать такие процедуры.
— Вы издеваетесь⁈ — понимаю, что идти к шефу бесполезно. Точно так же, как понимаю и тот факт, что никакого моратория нет.
— Зачем же? Вы сами видели, что я все проверила…
— Я ничего не видела! — прикидываю, чего мне можно стоить такая выходка девушки и понимаю, что перспективы очень плохие. — Я не могу оплатить все сейчас.
— В таком случае вам нужно обратиться к полковнику Гарроту, — улыбка на ее лице становится шире. Знает ведь, что подобное обращение вызовет у шефа недовольство. Но зачем она этого добивается?
— Если вам нравится полковник, я на него не претендую! — только в этом вижу возможную причину. — Он ваш!
— Полковник Гаррот и так мой, — показательно выставляет вперед грудь, явно намекая на свое превосходство. — А вам лучше оплатить счет и… поискать для себя другое место работы.
— Может быть это вам лучше поискать другое место? — вскакиваю со стула и ухожу. Не хватало еще чтобы какая-то девка мне указывала что делать.
Но на этом мои приключения не заканчиваются. Не успеваю отойти от кабинета расчетчика, как натыкаюсь на несущего огромный букет роз полковника.
— Что, уже все оплатила? — выглядывая из-за цветов ухмыляется он.
— Успею! — бросаю и обхожу его. Но сделав пару шагов останавливаюсь и как можно громче, чтобы слышал весь отдел, добавляю: — Поспешите! Ваши сиськи уже ждут вас!
Не дожидаясь реакции иду дальше. Понимаю, что шеф не будет доволен такому поступку с моей стороны. Но сейчас меня это не особо волнует.
Войдя в кабинет, прохожу к столу, сажусь в кресло и утыкаюсь лицом в ладони. Не могу больше сдерживать эмоции и позволяю себе заплакать.
— Что случилось? — тут же подбегает Ребекка. — Кто тебя обидел?
Наверное, она впервые видит мою слабость. Но я уже ничего не могу с этим сделать.
Поднимаю заплаканные глаза и с надеждой смотрю на подругу и ее будущего мужа. Ведь только они сейчас могут мне хоть чем-то помочь.
— Скажи, а тебе еще один детектив не нужен? — решаюсь на не самый желанный шаг. Ведь работать с Гарротом я теперь не смогу.
Глава 43
Нужно закончить дело
— Ты уверена? — Ребекка смотрит на меня с удивлением. — Ты же не можешь просто взять и перевестись. Для этого нужно серьезное обоснование.
— Я ни в чем еще не была так уверена! — последний поступок шефа довел меня до предела. Никогда не подумала бы, что такой серьезный мужчина может вести себя так мерзко. Не хочу его больше видеть!
— Давай хорошенько подумаем, — долго молча наблюдавший за нашей беседой Даррелл, теперь решает вставить свое слово. — Ты одна из лучших детективов этого отдела. Если ты следом за мной подашь заявление о переводе, это может навести на полковника Гаррота подозрения.
— Замечательно! Так даже лучше!
— Но заявление в любом случае проходит через него, — продолжает он развивать мысль. — Не думаю, что шефу это понравится.
— Плевать мне на него! — злость заполняет меня, не позволяя здраво мыслить. — Если таким образом я могу отыграться, я на это согласна.
— Но он не подпишет твое заявление, — обрывает мои фантазии Даррелл. — Имеет право.
— В таком случае я напишу заявление сразу на тебя! Я же могу так сделать? — не оставляю надежду перевестись.
— Теоретически — да…
— Но ведь Даррелла еще не перевели, — напоминает Ребекка действительно важный нюанс. — Тебе все равно какое-то время придется здесь проработать.
— Придется… — повторяю и чуть снова не срываюсь в слезы. Но на этот раз сдерживаюсь.
Слезы мне не помогут. Сейчас я должна вести себя достойно и закрыть начатое дело. Ведь оно уже имеет серьезный резонанс во многих мирах. Значит именно оно может дать мне возможность обойти влияние Гаррота и добиться своего.
— Вы правы! — окончательно беру себя в руки и вытираю слезы. — Именно так я и поступлю!
Поняв, как нужно действовать, приступаю к делам. В первую очередь пишу служебную записку на имя полковника о разделении платежей и регистрирую ее в общей системе документооборота. Теперь Гаррот будет вынужден дать мне официальный ответ.
Затем захожу на сайт министерства с просьбой провести расследование о правомерности удержания средств за утрату оружия только у определенных групп работников. К конкретной группе себя не отношу. Там сами разберутся.
Следом проверяю, на кого шеф оформил запрет на посещение мира и задним числом оформляю штрафы на Риодена. Один — за применение портала для доставки меня в неутвержденное место, второй — за использование магии в целях самообороны.
Теперь дракон может оспорить запрет, основываясь на моих показаниях. Ведь в отличии от полковника Гаррота я находилась на месте нарушения закона. А не верить мне нет никаких оснований.
Удивительно, но так и не нахожу, чтобы где-нибудь фигурировал Гериос. А ведь демон раскрывал крылья и явно защищал меня не без магии. Или все же без нее?
На всякий случай пробегаюсь так же по ведомости незначительных проступков, но и там не нахожу демона. И это впечатляет. Значит ему все же хватает выдержки, чтобы не поддаваться эмоциям. Хотя…
— А это что еще такое? — несколько ранее нахожу необычную строку, в которой указано, что неизвестный одним ударом снес часть стены.