Валентин Денисов – Во власти демона. Верность на грани (страница 17)
— Не знаю, что это такое, но вероятно, что именно так, — Риоден поворачивает на уходящую в сторону аллею и ведет к большому фонтану, выполненному в форме дракона. Только вместо пламени из его пасти вырывается мощный поток воды.
Поднимаясь высоко в небе, поток рассыпается на множество капель, которые, медленно опускаясь, меняют траекторию и устремляются к ногам ящера. На этих каплях сверкают и переливаются солнечные лучи. В итоге вокруг дракона образуется огромное блестящее сердце.
— Никогда не слышала о том, чтобы драконы плевались водой, — пытаюсь шутить, понимая, что это самое романтичное место за всю прогулку.
— Водные драконы тоже существуют, — улыбается принц, беря меня за руку. — Так же, как ледяные и каменные. Но они встречаются слишком редко и живут далеко от Тирассии.
— Значит нам они повстречаться не могут? — спрашиваю несколько разочарованно.
— Если ты согласишься остаться со мной, я обязательно покажу их тебе! — подводит меня к фонтану и вода перед нами расступается, образуя арку.
— Что⁈ — не ожидаю такого скорого предложения.
Риоден не отвечает. Он ведет меня к ногам змея, образующим своего рода стулья. Только сейчас замечаю, что хвост выгибается вперед и заканчивается ровно между ног. А на его конце находится большой поднос с фруктами и двумя бокалами с пузырящимся напитком.
Не говоря ни слова, он присаживается на каменную ногу и жестом приглашает занять вторую.
Присаживаюсь. Не понимаю, почему Риоден так резко стал молчаливым. Но присмотревшись, осознаю, что на самом деле принц растерялся иди даже… боится.
— Все хорошо? — пытаюсь вспомнить не могла ли я его чем-нибудь обидеть. Но прихожу к выводу, что ничего обидного я ему не говорила.
— Да… просто… — резко выпрямляется и расправляет плечи. На его лице появляется не очень правдоподобная улыбка. — Давай выпьем?
Риоден протягивает мне бокал, а сам берет второй. Приподнимает и смотрит на меня ровно над линией пузырящейся жидкости, так, что мне не видно нижней части его лица.
— За смелость? — предлагаю первое, что приходит на ум.
— За смелость! — залпом осушает бокал и со звоном ставит его на стол. — Я ведь не такой, как мой брат…
— Это хорошо… — не понимаю, к чему он, но уже хоть что-то.
— Я хочу быть, как он, но…
— У тебя еще не было женщины? — наконец нелепость его поведения и необычный интерес сестры становятся мне понятны. Риоден просто не знает, каково это быть вместе с женщиной! — Так чего же тогда ты так себя вел?
— Я же дракон! — опускает взгляд вниз и краснеет. — И вообще, я встречался со многими! Просто до постели не доходило…
Поражаюсь тому, как много он от себя требует, как многому желает соответствовать. Но не осуждаю. Ведь во всех книгах даже моего мира говорится о властных драконах, похищающих девиц и берущих их без спроса, вне зависимости от желания.
— Не все должны содержать коллекцию, — понимаю, что пример брата, хоть и двоюродного, стоит у него на первом месте. Ведь он не знает отца, а мать превозносит его, не видит настоящей сути.
— Плевать мне на коллекцию! — рычит, но злится не на меня, а на самого себя. — Мне нравишься ты, понимаешь?
На этот раз моя очередь краснеть. Ведь сколько бы красивого и необычного не показывал мне Риоден, все время нашего с ним свидания я думала о Гериосе. И от этого мне невероятно стыдно.
— Но я тебе не нравлюсь… — читает мои мысли. Но не ментально. В этом нет необходимости. Знаю, что это вытекает из моего поведения, из моей реакции.
— Ты найдешь свою вторую половинку, — беру дракона за руку и ощущаю тепло. Но его тело не такое приятное, не такое родное, как у Гериоса.
— Спасибо за честность, — Риоден встает и собирается уйти, но я не отпускаю:
— Ты очень приятный и хороший парень, — хочу как-то успокоить, развеселить его. Но не знаю, что для этого можно сказать дракону.
— Я как-нибудь переживу, — улыбается и в его улыбке читается принятие. — В конце концов, ты видела, от чего отказываешься, — переводит ситуацию на веселый лад и указывает вниз.
— Поверь, я прекрасно понимаю, что теряю, — улыбаюсь в ответ, вспомнив неловкий момент с его голым перфомансом. — Далеко не каждая женщина от такого откажется. Просто будь смелее, и твоя коллекция окажется куда больше, чем у брата.
— И тогда ты поймешь, на что обрекла меня своим отказом, — смеется и садится назад. — Кстати, фрукты собраны в мамином саду, специально для тебя. Только ей об этом не рассказывай.
— Ни за что не расскажу, — поддерживаю веселье. Радуюсь его реакции и способности принимать отказ. — А ты впредь постарайся сперва завоевать сердце девушки и только потом знакомить ее с королевой.
— Именно так и поступлю! — Риоден разрезает пополам королевское яблоко и протягивает половину мне.
— Безумно вкусное, — яблоко оказывается невероятно сладким и сочным. — Удивительно, но за столь короткое время я успела проголодаться…
— Отчего же короткое? Уже часа три с обеда прошло… — как бы невзначай замечает принц.
А я только сейчас понимаю, что свидание затянулось и у меня уже практически не остается времени. А ведь полковник Гаррот все рассчитал по минутам и вряд ли обрадуется отклонению от графика…
Глава 26
Свидание с Гарротом
Поспешно распрощавшись в Риоденом, спешу обратно в свой мир. До назначенного шефом времени остается около получаса, а этого хватит только что бы причесаться и добраться до ресторана.
Не собираюсь давать ему надежду ни на что серьезное, а лучше и вообще постараюсь намекнуть, что мы не подходим друг другу. Но хорошо выглядеть все же надо. Благо я уже в платье и не нужно придумывать, где переодеться.
Ближайшая площадка для создания портала находится в нашем отделе. Но ею воспользоваться не могу. Иначе полковник Гаррот поймет, что я задержалась на свидании. Мало ли что тогда он сможет себе надумать…
Выбираю меньшее из зол и перемещаюсь в расположенный в нескольких кварталах от ресторана торговый центр — в зал для магических тренировок.
Впервые жалею, что в нашем мире магия разрешена только в определенных местах. Даже мы, сотрудники отдела магических преступлений, имеем применять магию только в крайнем случае. А свидание с шефом полиции точно к таковым не относится.
До ресторана добираюсь на автобусе. Так получается сэкономить немного времени. Еще немного выгадываю, приведя в порядок прическу прямо по дороге, использовав вместо зеркала стекло автобуса.
Но сколько бы я ни старалась, все равно на месте оказываюсь позже полковника.
— Ты — самая настоящая женщина! — с ходу выдает шеф не самую лучшую фразу для начала свидания. — От назначенного времени опоздала ровно на пять минут. Как по инструкции…
— Не изучала, — улыбаюсь и занимаю место за столом.
— Ваше меню, — тут же подходит официант и протягивает мне книжку. — Когда будете готовы, помашите рукой. Я замечу.
Впервые на свидании официант мне кажется вежливее и галантнее пригласившего меня мужчины.
— Выбирай все, что захочешь. Сегодня я плачу, — полковник Гаррот поправляет галстук и широко улыбается.
Впервые вижу его в деловом костюме, но даже в нем он не сильно отличается от себя обычного. Словно костюм ему сшили по лекалам форменной одежды.
— Спасибо, я много не закажу, — пробегаю взглядом по меню и понимаю, что даже в одном из лучших ресторанов нашего мира нет ничего, хоть отдаленно похожего на предложенные Риоденом угощения.
Немного подумав, все же выбираю легкий салат, лазанью и стакан сока. Даже это в сумме выходит слишком дорого для меня, но наверняка не дорого для моего спутника.
К удивлению, официант действительно появляется, стоит только мне поднять руку. Под грозным взглядом моего начальника он принимает заказ и удаляется.
— Отвратительно вежливый субъект, — замечает полковник, когда мужчина удаляется. — Не видит, что ли, что ты не одна пришла?
— Мне кажется, что ему по уставу ресторана положено так себя вести, — наблюдать ревность такого здоровенного мужика весьма забавно.
— Скажешь тоже, — смеется шеф. — Устав ресторанной службы… Нужно где-нибудь записать!
Совсем забыла, что для полковника Гаррота не существует другого закона, кроме устава полицейского. Разве что устав военнослужащего, да и тот он наверняка с радостью оспорил бы.
— Как проходит расследование? — неожиданно свидание перерастает в деловую встречу.
— Пока что ничего нового не узнала, — с надеждой смотрю в ту сторону, куда удалился официант, но, к сожалению, не вижу, чтобы он возвращался. — Драконы толком ничего не знают, а демон…
На последнем слове спотыкаюсь. Не то, чтобы меня волнует, что думает полковник о Гериосе, просто не хочу лишний раз напоминать о его существовании. Ведь у них явно назревает соперничество.
— И что же демон? — приподнимает правую бровь и смотрит на меня в ожидании информации.
— Демон не предоставлял убитым никаких услуг, — стараюсь произнести это как можно спокойнее, словно меня это совсем не волнует.
— Как это не предоставлял⁈ — удивление шефа мне понятно. Ведь это означает, что Гериоса невозможно притянуть к делу. — Ты в этом уверена?
— Уверена, — пользуясь случаем, отделываюсь коротким ответом и принимаю принесенные официантом салат и сок. — Спасибо! — благодарю больше за своевременность, чем за блюдо.
— Горячее скоро будет готово, кивает тот и незамедлительно удаляется.